Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 23.10
Comparateur biblique pour Deutéronome 23.10
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 23.10 Si un homme d’entre vous a souffert quelque chose d’impur dans un songe pendant la nuit, il sortira hors du camp,
David Martin
Deutéronome 23.10 S’il y a quelqu’un d’entre vous qui ne soit point net, pour quelque accident qui lui soit arrivé de nuit, alors il sortira du camp, [et] il n’entrera point dans le camp ;
Ostervald
Deutéronome 23.10 S’il y a quelqu’un d’entre vous qui ne soit point pur, par suite d’un accident arrivé de nuit, il sortira hors du camp, il n’entrera point dans le camp ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 23.10Quand tu sortiras en armes contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 23.10S’il se trouve chez toi quelqu’un qui ne soit pas en état de pureté à la suite d’un accident nocturne, qu’il se transporte hors du camp ; il ne doit pas entrer dans l’intérieur du camp,
Bible de Lausanne
Deutéronome 23.10Quand tu sortiras au camp contre tes ennemis, tu te garderas de toute chose mauvaise.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 23.10 S’il y a parmi toi un homme qui ne soit pas pur, pour quelque accident de nuit, il sortira hors du camp ; il n’entrera pas dans l’intérieur du camp ;
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 23.10 Quand tu sortiras et camperas contre tes ennemis, tu te garderas de toute chose mauvaise.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 23.10 S’il se trouve dans tes rangs un homme qui ne soit pas pur, par suite d’un accident nocturne, il se retirera du camp, où il ne rentrera pas.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 23.10Lorsque tu marcheras contre tes ennemis pour les combattre, tu auras soin de t’abstenir de toute action mauvaise.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 23.10Si un homme d’entre vous a souffert quelque chose d’impur dans un songe pendant la nuit, il sortira hors du camp,
Louis Segond 1910
Deutéronome 23.10 S’il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d’un accident nocturne, il sortira du camp, et n’entrera point dans le camp ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 23.10 Quand tu marcheras en campements contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 23.10S’il se trouve chez toi un homme qui ne soit pas pur à cause d’un accident nocturne, il devra s’éloigner du camp et ne devra pas rentrer dans le camp.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 23.10Quand tu iras camper contre tes ennemis, tu te garderas de tout mal.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 23.10 S’il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d’un accident nocturne, il sortira du camp, et n’entrera point dans le camp ;
Bible André Chouraqui
Deutéronome 23.10Quand tu sortiras camper contre ton ennemi, garde-toi de tout propos de mal.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 23.10Lorsque tu partiras en campagne contre tes ennemis, tu veilleras à ne commettre aucune action mauvaise.
Segond 21
Deutéronome 23.10 « Lorsque tu partiras en campagne contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
King James en Français
Deutéronome 23.10 S’il y a quelqu’un parmi vous qui ne soit pas net, pour quelque souillure qui lui soit arrivée de nuit, il sortira hors du camp, il n’entrera pas dans le camp;