Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 22.22

Comparateur biblique pour Deutéronome 22.22

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 22.22  Si un homme dort avec la femme d’un autre, l’un et l’autre mourra, l’homme adultère et la femme adultère : et vous ôterez le mal du milieu d’Israël.

David Martin

Deutéronome 22.22  Quand un homme aura été trouvé couché avec une femme mariée, ils mourront tous deux, l’homme qui a couché avec la femme, et la femme aussi ; et tu ôteras le mal d’Israël.

Ostervald

Deutéronome 22.22  Quand on trouvera un homme couché avec une femme mariée, ils mourront tous deux, l’homme qui a couché avec la femme, et la femme ; tu ôteras ainsi le méchant d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 22.22  Quand un homme aura été trouvé couché avec une femme épouse d’un homme, ils mourront tous deux, l’homme qui a couché avec la femme, et la femme ; et tu ôteras le mal d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 22.22  Si un homme est surpris couchant avec une femme mariée, ils mourront l’un et l’autre, l’homme qui a couché avec la femme, et la femme. Ote ainsi le mal du sein d’Israël.

Bible de Lausanne

Deutéronome 22.22  Quand on trouvera un homme couché avec une femme mariée à un mari, ils mourront tous les deux, l’homme qui aura couché avec la femme, et la femme [elle-même] ; et tu ôteras{Héb. consumeras.} le méchant [du milieu] d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 22.22  Si un homme a été trouvé couché avec une femme mariée, ils mourront tous deux, l’homme qui a couché avec la femme, et la femme ; et tu ôteras le mal du milieu d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 22.22  Si l’on trouve un homme couché avec une femme mariée, ils mourront tous deux, l’homme qui a couché avec la femme et la femme aussi, et tu ôteras le mal d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 22.22  Si un homme est surpris ayant commerce avec une femme mariée, ils mourront tous deux également, l’homme qui a eu commerce avec la femme, ainsi que cette dernière. Et tu feras disparaître ce mal en Israël.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 22.22  Si un homme dort avec la femme d’un autre, ils mourront tous deux, l’homme adultère et la femme adultère ; et tu ôteras le mal du milieu d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 22.22  Si un homme dort avec la femme d’un autre, ils mourront tous deux, l’homme adultère et la femme adultère; et vous ôterez le mal du milieu d’Israël.

Louis Segond 1910

Deutéronome 22.22  Si l’on trouve un homme couché avec une femme mariée, ils mourront tous deux, l’homme qui a couché avec la femme, et la femme aussi. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 22.22  Si l’on trouve un homme couché avec une femme mariée, ils mourront tous deux, l’homme qui a couché avec la femme, et la femme aussi. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 22.22  Si un homme est surpris ayant commerce avec une femme mariée, tous deux doivent mourir, aussi bien l’homme qui a eu commerce avec la femme que cette femme ; et ainsi tu feras disparaître le mal d’Israël.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 22.22  Si l’on prend sur le fait un homme couchant avec une femme mariée, tous deux mourront : l’homme qui a couché avec la femme et la femme elle-même. Tu feras disparaître d’Israël le mal.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22.22  Si l’on trouve un homme couché avec une femme mariée, ils mourront tous deux, l’homme qui a couché avec la femme, et la femme aussi. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d’Israël.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 22.22  Quand un homme sera trouvé en couchant avec une femme mariée à un mari, les deux meurent, l’homme couchant avec la femme et la femme aussi. Brûle le mal d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 22.22  Si l’on trouve un homme couché avec une femme mariée, ils mourront tous les deux: aussi bien la femme que l’homme qui a couché avec elle. C’est ainsi que tu ôteras le mal d’Israël.

Segond 21

Deutéronome 22.22  « Si l’on trouve un homme en train de coucher avec une femme mariée, ils mourront tous les deux : l’homme qui a couché avec la femme, ainsi que la femme. Tu extirperas ainsi le mal du milieu d’Israël.

King James en Français

Deutéronome 22.22  Si un homme est trouvé couché avec une femme mariée, alors ils mourront tous deux, l’homme qui a couché avec la femme, et la femme; ainsi tu ôteras le mal d’Israël.

La Septante

Deutéronome 22.22  ἐὰν δὲ εὑρεθῇ ἄνθρωπος κοιμώμενος μετὰ γυναικὸς συνῳκισμένης ἀνδρί ἀποκτενεῖτε ἀμφοτέρους τὸν ἄνδρα τὸν κοιμώμενον μετὰ τῆς γυναικὸς καὶ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ Ισραηλ.

La Vulgate

Deutéronome 22.22  si dormierit vir cum uxore alterius uterque morientur id est adulter et adultera et auferes malum de Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 22.22  כִּֽי־יִמָּצֵ֨א אִ֜ישׁ שֹׁכֵ֣ב׀ עִם־אִשָּׁ֣ה בְעֻֽלַת־בַּ֗עַל וּמֵ֨תוּ֙ גַּם־שְׁנֵיהֶ֔ם הָאִ֛ישׁ הַשֹּׁכֵ֥ב עִם־הָאִשָּׁ֖ה וְהָאִשָּׁ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִיִּשְׂרָאֵֽל׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.