Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 20.4

Comparateur biblique pour Deutéronome 20.4

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 20.4  car le Seigneur, votre Dieu, est au milieu de vous, et il combattra pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer du péril.

David Martin

Deutéronome 20.4  Car l’Éternel votre Dieu marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, [et] pour vous conserver.

Ostervald

Deutéronome 20.4  Car l’Éternel votre Dieu est celui qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 20.4  Car c’est l’Éternel votre Dieu qui marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous secourir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 20.4  Car l’Éternel, votre Dieu, est Celui qui marche avec vous pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous donner la victoire.

Bible de Lausanne

Deutéronome 20.4  car l’Éternel, votre Dieu, est en marche avec vous afin de combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 20.4  car l’Éternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 20.4  car l’Éternel votre Dieu marche avec vous pour combattre pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 20.4  Car c’est l’Éternel, votre Dieu, qui marche avec vous, afin de combattre pour vous contre vos ennemis et de vous procurer la victoire. »

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 20.4  car le Seigneur votre Dieu est au milieu de vous, et il combattra pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer du péril.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 20.4  car le Seigneur votre Dieu est au milieu de vous, et Il combattra pour vous contre vos ennemis, afin de vous déliver du péril.

Louis Segond 1910

Deutéronome 20.4  Car l’Éternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 20.4  car Yahweh, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis et vous sauver. »

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 20.4  car Yahweh, votre Dieu, marche avec vous pour combattre avec vous contre vos ennemis pour votre salut.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 20.4  Car Yahvé votre Dieu marche avec vous, pour combattre pour vous, contre vos ennemis, et vous sauver."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 20.4  Car l’Éternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 20.4  Oui, IHVH votre Elohïm va avec vous, pour guerroyer avec vous contre vos ennemis, pour vous sauver. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 20.4  car Yahvé votre Dieu marche avec vous. Il combattra vos ennemis à vos côtés et il vous sauvera.”

Segond 21

Deutéronome 20.4  car l’Éternel, votre Dieu, marche avec vous pour combattre vos ennemis, pour vous sauver. ›

King James en Français

Deutéronome 20.4  Car le SEIGNEUR votre Dieu est celui qui marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver.

La Septante

Deutéronome 20.4  ὅτι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ προπορευόμενος μεθ’ ὑμῶν συνεκπολεμῆσαι ὑμῖν τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν διασῶσαι ὑμᾶς.

La Vulgate

Deutéronome 20.4  quia Dominus Deus vester in medio vestri est et pro vobis contra adversarios dimicabit ut eruat vos de periculo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 20.4  כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם הַהֹלֵ֖ךְ עִמָּכֶ֑ם לְהִלָּחֵ֥ם לָכֶ֛ם עִם־אֹיְבֵיכֶ֖ם לְהֹושִׁ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.