Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 19.17

Comparateur biblique pour Deutéronome 19.17

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 19.17  dans ce démêlé qu’ils auront ensemble, ils se présenteront tous deux devant le Seigneur, en la présence des prêtres et des juges qui seront en charge en ce temps-là.

David Martin

Deutéronome 19.17  Alors ces deux hommes-là qui auront contestation entr’eux, comparaîtront devant l’Éternel, en la présence des Sacrificateurs et des Juges qui seront en ce temps-là ;

Ostervald

Deutéronome 19.17  Les deux hommes qui auront contestation entre eux, comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qui seront en ce temps-là ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 19.17  Les deux hommes qui auront contestation se placeront devant l’Éternel, devant les cohenime et les juges qui seront en ce temps-là.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 19.17  les deux parties comparaîtront devant l’Éternel, devant les Prêtres et les Juges qu’il y aura à cette époque.

Bible de Lausanne

Deutéronome 19.17  les deux hommes entre lesquels est le procès comparaîtront devant la face de l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qu’il y aura en ces jours-là.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 19.17  alors les deux hommes qui ont le différend, comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qu’il y aura en ces jours-là ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 19.17  et que les deux hommes entre lesquels aura lieu la contestation auront comparu en présence de l’Éternel, en présence des sacrificateurs et des juges qu’il y aura en ce moment-là,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 19.17  les deux personnes intéressées dans le débat comparaîtront devant l’Éternel, devant les pontifes et les juges en fonctions à cette époque.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 19.17  dans ce démêlé qu’ils auront ensemble, ils se présenteront tous deux devant le Seigneur en la présence des prêtres et des juges qui seront en charge en ce temps-là.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 19.17  dans ce démêlé qu’ils auront ensemble, ils se présenteront tous deux devant le Seigneur en la présence des prêtres et des juges qui seront en charge en ce temps-là.

Louis Segond 1910

Deutéronome 19.17  les deux hommes en contestation comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges alors en fonctions.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 19.17  les deux hommes en contestation se présenteront devant Yahweh, devant les prêtres et les juges alors en fonction ;

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 19.17  les deux hommes en contestation se présenteront devant Yahweh en présence des prêtres et des juges, alors en fonction.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 19.17  les deux hommes qui ont ainsi procès devant Yahvé comparaîtront devant les prêtres et les juges alors en fonctions.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 19.17  les deux hommes en contestation comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges alors en fonctions.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 19.17  les deux hommes qui ont le litige se tiendront en face de IHVH, face aux desservants et aux juges qui seront en ces jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 19.17  les deux se présenteront devant Yahvé et devant les prêtres et les juges en fonction en ces jours-là.

Segond 21

Deutéronome 19.17  les deux hommes en contestation comparaîtront devant l’Éternel, devant les prêtres et les juges alors en fonction.

King James en Français

Deutéronome 19.17  Alors les deux hommes qui ont la controverse, comparaîtront devant le SEIGNEUR, devant les prêtres et les juges qui seront en ces jours-là;

La Septante

Deutéronome 19.17  καὶ στήσονται οἱ δύο ἄνθρωποι οἷς ἐστιν αὐτοῖς ἡ ἀντιλογία ἔναντι κυρίου καὶ ἔναντι τῶν ἱερέων καὶ ἔναντι τῶν κριτῶν οἳ ἐὰν ὦσιν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις.

La Vulgate

Deutéronome 19.17  stabunt ambo quorum causa est ante Dominum in conspectu sacerdotum et iudicum qui fuerint in diebus illis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 19.17  וְעָמְד֧וּ שְׁנֵֽי־הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר־לָהֶ֥ם הָרִ֖יב לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה לִפְנֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַשֹּׁ֣פְטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יִהְי֖וּ בַּיָּמִ֥ים הָהֵֽם׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.