Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 18.19
Comparateur biblique pour Deutéronome 18.19
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 18.19 Si quelqu’un ne veut pas entendre les paroles que ce prophète prononcera en mon nom, ce sera moi qui en ferai la vengeance.
David Martin
Deutéronome 18.19 Et il arrivera que quiconque n’écoutera pas mes paroles, lesquelles il aura dites en mon Nom, je lui en demanderai compte.
Ostervald
Deutéronome 18.19 Et il arrivera que quiconque n’écoutera pas mes paroles, qu’il dira en mon nom, je lui en demanderai compte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 18.19il sera que la personne qui n’écoutera pas mes paroles qu’il à prononcées en mon nom, moi, je m’enquerrai d’elle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 18.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 18.19Et à quiconque n’écoutera pas mes paroles qu’il prononcera en mon nom, je lui en demanderai compte.
Bible de Lausanne
Deutéronome 18.19Et il arrivera que si quelqu’un n’écoute pas mes paroles, que [le prophète] dira en mon nom, moi, je lui en demanderai compte.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 18.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 18.19 Et il arrivera que l’homme qui n’écoutera pas mes paroles, qu’il dira en mon nom, moi, je le lui redemanderai.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 18.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 18.19 Et s’il arrive qu’un homme n’écoute pas mes paroles qu’il prononce en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 18.19 Et alors, celui qui n’obéira pas à mes paroles, qu’il énoncera en mon nom, c’est moi qui lui demanderai compte !
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 18.19Si quelqu’un ne veut pas entendre les paroles que ce Prophète prononcera en mon nom, c’est moi qui en ferai la vengeance.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 18.19Si quelqu’un ne veut pas entendre les paroles que ce Prophète prononcera en Mon nom, c’est Moi qui en ferai la vengeance.
Louis Segond 1910
Deutéronome 18.19 Et si quelqu’un n’écoute pas mes paroles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 18.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 18.19 Et si quelqu’un n’écoute pas mes paroles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 18.19Et si quelqu’un n’écoute pas mes paroles qu’il annoncera en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 18.19Si un homme n’écoute pas mes paroles, que ce prophète aura prononcées en mon nom, alors c’est moi-même qui en demanderai compte à cet homme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 18.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 18.19 Et si quelqu’un n’écoute pas mes paroles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 18.19Et c’est l’homme qui n’entendra pas mes paroles, ce dont il parlera en mon nom, je requerrai contre lui moi-même.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 18.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 18.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 18.19Si quelqu’un n’écoute pas ce que le prophète dira en mon nom, je lui en demanderai compte.
Segond 21
Deutéronome 18.19 Si quelqu’un n’écoute pas mes paroles, celles qu’il dira en mon nom, c’est moi qui lui en demanderai compte.
King James en Français
Deutéronome 18.19 Et il arrivera que quiconque n’écoutera pas mes paroles, qu’il dira en mon nom, je le lui redemanderai.