Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 18.17

Comparateur biblique pour Deutéronome 18.17

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 18.17  Et le Seigneur me dit : Tout ce que ce peuple vient de dire est raisonnable.

David Martin

Deutéronome 18.17  Alors l’Éternel me dit : Ils ont bien dit ce qu’ils ont dit.

Ostervald

Deutéronome 18.17  Alors l’Éternel me dit : Ils ont bien parlé ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 18.17  L’Éternel me dit : ils ont bien (dit) ce qu’ils ont dit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 18.17  Et l’Éternel me dit : Ce qu’ils ont dit est bien ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 18.17  l’Éternel me dit : Ils ont bien [dit] ce qu’ils ont dit ;

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 18.17  Et l’Éternel me dit : Ils ont bien dit ce qu’ils ont dit.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 18.17  Alors l’Éternel me dit : Ils ont bien fait de dire ce qu’ils ont dit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 18.17  et le Seigneur me dit alors : « Ils ont bien parlé.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 18.17  Et le Seigneur me dit : Tout ce que ce peuple vient de dire est raisonnable (ont bien dit).

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 18.17  Et le Seigneur me dit: Tout ce que ce peuple vient de dire est raisonnable.

Louis Segond 1910

Deutéronome 18.17  L’Éternel me dit : Ce qu’il ont dit est bien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 18.17  Yahweh me dit : « Ce qu’ils ont dit est bien.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 18.17  Yahweh me dit : Ils ont bien parlé.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 18.17  et Yahvé me dit : "Ils ont bien parlé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 18.17  L’Éternel me dit : Ce qu’ils ont dit est bien.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 18.17  IHVH me dit : ‹ Ils ont bien parlé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 18.17  Alors Yahvé m’a dit: “Voilà une parole juste. C’est pourquoi, du milieu de leurs frères,

Segond 21

Deutéronome 18.17  L’Éternel m’a dit : ‹ Ce qu’ils ont dit est bien.

King James en Français

Deutéronome 18.17  Et le SEIGNEUR me dit : Ils ont bien dit ce qu’ils ont dit.

La Septante

Deutéronome 18.17  καὶ εἶπεν κύριος πρός με ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν.

La Vulgate

Deutéronome 18.17  et ait Dominus mihi bene omnia sunt locuti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 18.17  וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 18.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.