Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 16.12
Comparateur biblique pour Deutéronome 16.12
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 16.12 Vous vous souviendrez que vous avez été vous-même esclave en Égypte, et vous aurez soin d’observer et de faire ce qui vous a été commandé.
David Martin
Deutéronome 16.12 Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu prendras garde à observer ces statuts.
Ostervald
Deutéronome 16.12 Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu prendras garde à pratiquer ces statuts.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 16.12Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte ; tu observeras et tu exécuteras ces statuts-là.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 16.12et tu te rappelleras que tu fus esclave en Egypte, pour garder et mettre en pratique tous ces statuts.
Bible de Lausanne
Deutéronome 16.12Et tu te souviendras que tu fus esclave en Égypte, et tu garderas et pratiqueras ces statuts.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 16.12 Et tu te souviendras que tu as été serviteur en Égypte, et tu garderas et tu pratiqueras ces statuts.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 16.12 et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu auras soin de mettre ces statuts en pratique.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 16.12 Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras fidèlement ces lois.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 16.12(Et) Tu te souviendras que tu as été toi-même esclave en Egypte, et tu auras soin d’observer et de faire ce qui t’a été commandé.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 16.12Vous vous souviendrez que vous avez été vous-même esclave en Egypte, et vous aurez soin d’observer et de faire ce qui vous a été commandé.
Louis Segond 1910
Deutéronome 16.12 Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 16.12 Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu auras soin de mettre ces lois en pratique.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 16.12Et tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, aussi tu auras soin de mettre ces commandements en pratique.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 16.12Tu te souviendras que tu as été en servitude au pays d’Égypte, et tu garderas ces lois pour les mettre en pratique.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 16.12 Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras ces lois et les mettras en pratique.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 16.12Mémorise que tu étais serf en Misraïm. Garde et fais ces lois.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 16.12Souviens-toi alors que tu as été esclave en Égypte, et prends soin de mettre toutes ces lois en pratique.
Segond 21
Deutéronome 16.12 Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte et tu respecteras ces prescriptions et les mettras en pratique.
King James en Français
Deutéronome 16.12 Et tu te souviendras que tu as été en servitude en Égypte, et tu observeras et feras ces statuts.