Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 16.12

Comparateur biblique pour Deutéronome 16.12

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 16.12  Vous vous souviendrez que vous avez été vous-même esclave en Égypte, et vous aurez soin d’observer et de faire ce qui vous a été commandé.

David Martin

Deutéronome 16.12  Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu prendras garde à observer ces statuts.

Ostervald

Deutéronome 16.12  Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu prendras garde à pratiquer ces statuts.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 16.12  Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte ; tu observeras et tu exécuteras ces statuts-là.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 16.12  et tu te rappelleras que tu fus esclave en Egypte, pour garder et mettre en pratique tous ces statuts.

Bible de Lausanne

Deutéronome 16.12  Et tu te souviendras que tu fus esclave en Égypte, et tu garderas et pratiqueras ces statuts.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 16.12  Et tu te souviendras que tu as été serviteur en Égypte, et tu garderas et tu pratiqueras ces statuts.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 16.12  et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu auras soin de mettre ces statuts en pratique.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 16.12  Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras fidèlement ces lois.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 16.12  (Et) Tu te souviendras que tu as été toi-même esclave en Egypte, et tu auras soin d’observer et de faire ce qui t’a été commandé.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 16.12  Vous vous souviendrez que vous avez été vous-même esclave en Egypte, et vous aurez soin d’observer et de faire ce qui vous a été commandé.

Louis Segond 1910

Deutéronome 16.12  Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 16.12  Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu auras soin de mettre ces lois en pratique.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 16.12  Et tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, aussi tu auras soin de mettre ces commandements en pratique.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 16.12  Tu te souviendras que tu as été en servitude au pays d’Égypte, et tu garderas ces lois pour les mettre en pratique.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16.12  Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu observeras ces lois et les mettras en pratique.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 16.12  Mémorise que tu étais serf en Misraïm. Garde et fais ces lois.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 16.12  Souviens-toi alors que tu as été esclave en Égypte, et prends soin de mettre toutes ces lois en pratique.

Segond 21

Deutéronome 16.12  Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte et tu respecteras ces prescriptions et les mettras en pratique.

King James en Français

Deutéronome 16.12  Et tu te souviendras que tu as été en servitude en Égypte, et tu observeras et feras ces statuts.

La Septante

Deutéronome 16.12  καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ φυλάξῃ καὶ ποιήσεις τὰς ἐντολὰς ταύτας.

La Vulgate

Deutéronome 16.12  et recordaberis quoniam servus fueris in Aegypto custodiesque ac facies quae praecepta sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 16.12  וְזָ֣כַרְתָּ֔ כִּי־עֶ֥בֶד הָיִ֖יתָ בְּמִצְרָ֑יִם וְשָׁמַרְתָּ֣ וְעָשִׂ֔יתָ אֶת־הַֽחֻקִּ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ פ

SBL Greek New Testament

Deutéronome 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.