Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 16.1

Comparateur biblique pour Deutéronome 16.1

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 16.1  Observez le mois des grains nouveaux, qui est au commencement du printemps, en célébrant la pâque en l’honneur du Seigneur, votre Dieu ; parce que c’est le mois où le Seigneur, votre Dieu, vous a fait sortir de l’Égypte pendant la nuit.

David Martin

Deutéronome 16.1  Prends garde au mois que les épis mûrissent, et fais la Pâque à l’Éternel ton Dieu ; car au mois que les épis mûrissent, l’Éternel ton Dieu t’a fait sortir de nuit hors d’Égypte.

Ostervald

Deutéronome 16.1  Observe le mois des épis, et fais la Pâque à l’Éternel ton Dieu ; car c’est dans le mois des épis que l’Éternel ton Dieu t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 16.1  Garde le mois d’aviv (des épis), et fais le pessa’h (pâque) à l’Éternel ton Dieu ; car dans le mois d’aviv l’Éternel t’a fais sortir d’Égypte, pendant la nuit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 16.1  Observe le mois des épis pour faire la Pâque à l’Éternel, ton Dieu ; car c’est dans le mois des épis que l’Éternel, ton Dieu, t’a retiré de l’Egypte, pendant la nuit.

Bible de Lausanne

Deutéronome 16.1  Tu prendras garde au mois d’Abib, et tu feras la Pâque à l’Éternel, ton Dieu ; car c’est au mois d’Abib que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte pendant la nuit.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 16.1  Garde le mois d’Abib, et fais la Pâque à l’Éternel, ton Dieu ; car au mois d’Abib, l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir, de nuit, hors d’Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 16.1  Prends garde au mois d’Abib et fais la Pâque à l’Éternel ton Dieu, car c’est au mois d’Abib que l’Éternel ton Dieu t’a fait sortir d’Égypte pendant la nuit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 16.1  « Prends garde au mois de la germination, pour célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu ; car c’est dans le mois de la germination que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, la nuit.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 16.1  Observe le mois des grains nouveaux, qui est au commencement (le premier) du printemps, en célébrant la Pâque en l’honneur du Seigneur ton Dieu ; car c’est le mois où le Seigneur ton Dieu t’a fait sortir de l’Egypte pendant la nuit.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 16.1  Observez le mois des grains nouveaux, qui est au commencement du printemps, en célébrant la Pâque en l’honneur du Seigneur votre Dieu; car c’est le mois où le Seigneur votre Dieu vous a fait sortir de l’Egypte pendant la nuit.

Louis Segond 1910

Deutéronome 16.1  Observe le mois des épis, et célèbre la Pâque en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu ; car c’est dans le mois des épis que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 16.1  Observe le mois d’Abib et célèbre la Pâque en l’honneur de Yahweh, ton Dieu ; car c’est au mois d’Abib que Yahweh, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 16.1  Fais attention au mois d’abib pour célébrer la Pâque en l’honneur de Yahweh, ton Dieu, car c’est au mois d’abib que Yahweh, ton Dieu, t’a fait sortir d’Egypte pendant la nuit.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 16.1  Observe le mois d’Abib et célèbre une Pâque pour Yahvé ton Dieu, car c’est au mois d’Abib que Yahvé ton Dieu, la nuit, t’a fait sortir d’Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16.1  Observe le mois des épis, et célèbre la Pâque en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu ; car c’est dans le mois des épis que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 16.1  Garde la lunaison de l’Epi. Fais Pâque - Pèssah - pour IHVH, ton Elohïm. Oui, à la lunaison de l’Epi, IHVH, ton Elohïm, t’a fait sortir de Misraïm la nuit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 16.1  Observe le mois d’Abib! Tu y feras la Pâque en l’honneur de Yahvé ton Dieu, car c’est au mois d’Abib qu’il t’a fait sortir d’Égypte durant la nuit.

Segond 21

Deutéronome 16.1  « Observe le mois des épis et célèbre la Pâque en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu. En effet, c’est au cours du mois des épis que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.

King James en Français

Deutéronome 16.1  Observe le mois d’Abib, et garde la pâque au SEIGNEUR ton Dieu; car au mois d’Abib le SEIGNEUR ton Dieu t’a fait sortir d’Égypte de nuit.

La Septante

Deutéronome 16.1  φύλαξαι τὸν μῆνα τῶν νέων καὶ ποιήσεις τὸ πασχα κυρίῳ τῷ θεῷ σου ὅτι ἐν τῷ μηνὶ τῶν νέων ἐξῆλθες ἐξ Αἰγύπτου νυκτός.

La Vulgate

Deutéronome 16.1  observa mensem novarum frugum et verni primum temporis ut facias phase Domino Deo tuo quoniam in isto mense eduxit te Dominus Deus tuus de Aegypto nocte

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 16.1  שָׁמֹור֙ אֶת־חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֔יב וְעָשִׂ֣יתָ פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הֹוצִ֨יאֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.