Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 11.8

Comparateur biblique pour Deutéronome 11.8

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 11.8  afin que vous gardiez tous ses préceptes que je vous prescris aujourd’hui, que vous puissiez vous mettre en possession de la terre en laquelle vous allez entrer,

David Martin

Deutéronome 11.8  Vous garderez donc tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous soyez fortifiés, et que vous entriez en possession du pays, dans lequel vous allez passer pour le posséder.

Ostervald

Deutéronome 11.8  Vous garderez donc tous les commandements que je vous donne aujourd’hui, afin que vous vous fortifiiez, et que vous entriez et vous empariez du pays où vous allez passer pour en prendre possession ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 11.8  Vous garderez donc tous les commandements que je vous commande aujourd’hui, afin que vous soyez fortifiés et que vous veniez posséder le pays où vous allez passer pour le posséder ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 11.8  Et gardez tous les commandements que je vous prescris en ce jour, pour vous affermir afin que vous parveniez à conquérir le pays où vous allez entrer pour en faire la conquête,

Bible de Lausanne

Deutéronome 11.8  Vous garderez tout le commandement que je vous commande aujourd’hui, afin que vous soyez forts, et que vous entriez, et que vous possédiez la terre où vous allez passer pour la posséder,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 11.8  Vous garderez donc tout le commandement que je vous commande aujourd’hui, afin que vous soyez forts, et que vous entriez, et que vous possédiez le pays dans lequel vous passez pour le posséder,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 11.8  Et vous garderez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous soyez forts et que vous entriez et que vous preniez possession du pays où vous allez passer pour le posséder,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 11.8  Gardez donc tous les commandements que je vous donne aujourd’hui ; alors vous serez forts, et vous obtiendrez la possession du pays où vous allez, pour le conquérir.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 11.8  afin que vous gardiez tous ses préceptes que je vous prescris aujourd’hui, que vous puissiez vous mettre en possession de la terre dans laquelle vous allez entrer

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 11.8  afin que vous gardiez tous Ses préceptes que je vous prescris aujourd’hui, que vous puissiez vous mettre en possession de la terre dans laquelle vous allez entrer,

Louis Segond 1910

Deutéronome 11.8  Ainsi, vous observerez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous ayez la force de vous emparer du pays où vous allez passer pour en prendre possession,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 11.8  Vous observerez donc tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous soyez forts, que vous entriez et que vous vous rendiez maîtres du pays où vous allez passer pour en prendre possession,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 11.8  vous observerez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous deveniez forts, que vous entriez et preniez possession du pays où vous allez pénétrer pour vous en rendre maîtres,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 11.8  Vous garderez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin d’être forts pour conquérir le pays où vous allez passer pour en prendre possession,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 11.8  Ainsi, vous observerez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous ayez la force de vous emparer du pays où vous allez passer pour en prendre possession,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 11.8  Gardez tout ordre que moi-même je t’ordonne aujourd’hui, afin de vous fortifier. Venez, héritez la terre où vous passez, pour en hériter,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 11.8  Vous observerez donc toutes les ordonnances que je vous commande aujourd’hui: ainsi vous serez forts et vous entrerez dans le pays qui deviendra vôtre.

Segond 21

Deutéronome 11.8  Vous respecterez donc tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui afin d’avoir la force de prendre possession du pays dont vous allez vous emparer,

King James en Français

Deutéronome 11.8  C’est pourquoi vous garderez tous les commandements que je vous commande aujourd’hui, afin que vous soyez fortifiés, et (que vous) entriez et possédiez le pays dans lequel vous allez pour le posséder;

La Septante

Deutéronome 11.8  καὶ φυλάξεσθε πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ἵνα ζῆτε καὶ πολυπλασιασθῆτε καὶ εἰσελθόντες κληρονομήσητε τὴν γῆν εἰς ἣν ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν.

La Vulgate

Deutéronome 11.8  ut custodiatis universa mandata illius quae ego hodie praecipio vobis et possitis introire et possidere terram ad quam ingredimini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 11.8  וּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיֹּ֑ום לְמַ֣עַן תֶּחֶזְק֗וּ וּבָאתֶם֙ וִֽירִשְׁתֶּ֣ם אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.