Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 11.27

Comparateur biblique pour Deutéronome 11.27

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 11.27  la bénédiction, si vous obéissez aux commandements du Seigneur, votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui ;

David Martin

Deutéronome 11.27  La bénédiction, si vous obéissez aux commandements de l’Éternel votre Dieu, lesquels je vous prescris aujourd’hui ;

Ostervald

Deutéronome 11.27  La bénédiction, si vous obéissez aux commandements de l’Éternel votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 11.27  La bénédiction, si vous écoutez les commandements de l’Éternel votre Dieu, que je vous commande aujourd’hui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 11.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 11.27  la bénédiction pour le cas où vous obéirez aux commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous prescris en ce jour ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 11.27  la bénédiction, quand vous écouterez les commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous commande aujourd’hui ;

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 11.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 11.27  la bénédiction, si vous écoutez les commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous commande aujourd’hui ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 11.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 11.27  la bénédiction, si vous obéissez aux commandements de l’Éternel votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 11.27  la bénédiction, quand vous obéirez aux commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous impose aujourd’hui ;

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 11.27  la bénédiction, si vous obéissez aux commandements du Seigneur votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui ;

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 11.27  la bénédiction, si vous obéissez aux commandements du Seigneur votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui;

Louis Segond 1910

Deutéronome 11.27  la bénédiction, si vous obéissez aux commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous prescris en ce jour ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 11.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 11.27  la bénédiction, si vous obéissez aux commandements de Yahweh, votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui ;

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 11.27  la bénédiction si vous obéissez aux commandements de Yahweh votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui ;

Bible de Jérusalem

Deutéronome 11.27  Bénédiction si vous obéissez aux commandements de Yahvé votre Dieu que je vous prescris aujourd’hui,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 11.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 11.27  la bénédiction, si vous obéissez aux commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous prescris en ce jour ;

Bible André Chouraqui

Deutéronome 11.27  La bénédiction, que vous entendiez les ordres de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, que moi-même je vous ordonne aujourd’hui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 11.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 11.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 11.27  la bénédiction, si vous obéissez aux commandements de Yahvé votre Dieu que je vous donne aujourd’hui;

Segond 21

Deutéronome 11.27  la bénédiction si vous obéissez aux commandements de l’Éternel, votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui ;

King James en Français

Deutéronome 11.27  Une bénédiction, si vous obéissez aux commandements du SEIGNEUR votre Dieu, que je vous commande aujourd’hui;

La Septante

Deutéronome 11.27  τὴν εὐλογίαν ἐὰν ἀκούσητε τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν σήμερον.

La Vulgate

Deutéronome 11.27  benedictionem si oboedieritis mandatis Domini Dei vestri quae ego praecipio vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 11.27  אֶֽת־הַבְּרָכָ֑ה אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְע֗וּ אֶל־מִצְוֹת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיֹּֽום׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 11.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.