Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 11.23

Comparateur biblique pour Deutéronome 11.23

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 11.23  le Seigneur exterminera devant vos yeux toutes ces nations qui sont plus grandes et plus puissantes que vous, et vous posséderez leur pays.

David Martin

Deutéronome 11.23  Alors l’Éternel chassera toutes ces nations-là de devant vous et vous posséderez le pays des nations qui sont plus grandes et plus puissantes que vous.

Ostervald

Deutéronome 11.23  L’Éternel dépossédera devant vous toutes ces nations, et vous vous rendrez maîtres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 11.23  Alors l’Éternel chassera toutes ces nation-là de devant vous, et vous hériterez des nations plus grandes et plus puissante que vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 11.23  l’Éternel chassera devant vous tous ces peuples, et vous vous soumettrez des peuples plus grands et plus forts que vous ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 11.23  l’Éternel dépossédera devant vous toutes ces nations, et vous prendrez possession de nations plus grandes et plus fortes que vous.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 11.23  l’Éternel dépossédera toutes ces nations devant vous ; et vous prendrez possession de nations plus grandes et plus fortes que vous.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 11.23  l’Éternel dépossédera toutes ces nations de devant vous, et vous déposséderez des nations plus grandes et plus fortes que vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 11.23  l’Éternel repoussera toutes ces nations devant vous, et vous déposséderez des peuples plus grands et plus forts que vous.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 11.23  le Seigneur exterminera sous vos yeux toutes ces nations qui sont plus grandes et plus puissantes que vous, et vous posséderez leur pays.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 11.23  le Seigneur exterminera sous vos yeux toutes ces nations qui sont plus grandes et plus puissantes que vous, et vous posséderez leur pays.

Louis Segond 1910

Deutéronome 11.23  l’Éternel chassera devant vous toutes ces nations, et vous vous rendrez maîtres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 11.23  Yahweh chassera toutes ces nations devant vous, et vous vous rendrez maîtres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 11.23  Yahweh chassera toutes ces nations devant vous et vous prendrez possession de nations plus puissantes et plus fortes que vous-mêmes.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 11.23  Yahvé dépossédera à votre profit toutes ces nations, et vous déposséderez des nations plus grandes et plus puissantes que vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 11.23  l’Éternel chassera devant vous toutes ces nations, et vous vous rendrez maîtres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 11.23  IHVH-Adonaï déshéritera toutes ces nations en face de vous ; vous hériterez de nations grandes et vigoureuses, plus que vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 11.23  Yahvé chassera toutes ces peuplades devant vous; vous dépouillerez des peuplades plus grandes et plus puissantes que vous.

Segond 21

Deutéronome 11.23  l’Éternel chassera toutes ces nations devant vous et vous vous rendrez maîtres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.

King James en Français

Deutéronome 11.23  Alors le SEIGNEUR chassera toutes ces nations de devant vous, et vous posséderez des nations plus grandes et plus puissantes que vous.

La Septante

Deutéronome 11.23  καὶ ἐκβαλεῖ κύριος πάντα τὰ ἔθνη ταῦτα ἀπὸ προσώπου ὑμῶν καὶ κληρονομήσετε ἔθνη μεγάλα καὶ ἰσχυρότερα μᾶλλον ἢ ὑμεῖς.

La Vulgate

Deutéronome 11.23  disperdet Dominus omnes gentes istas ante faciem vestram et possidebitis eas quae maiores et fortiores vobis sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 11.23  וְהֹורִ֧ישׁ יְהוָ֛ה אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִלִּפְנֵיכֶ֑ם וִֽירִשְׁתֶּ֣ם גֹּויִ֔ם גְּדֹלִ֥ים וַעֲצֻמִ֖ים מִכֶּֽם׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.