Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 10.13

Comparateur biblique pour Deutéronome 10.13

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 10.13  et que vous observiez les commandements et les cérémonies du Seigneur, que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous soyez heureux ?

David Martin

Deutéronome 10.13  En gardant les commandements de l’Éternel, et ses statuts, que je te commande aujourd’hui, afin que tu prospères.

Ostervald

Deutéronome 10.13  Et que tu observes les commandements de l’Éternel et ses statuts que je te commande aujourd’hui, pour que tu sois heureux ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 10.13  De garder les commandements de l’Éternel et ses statuts, que je d’ordonne aujourd’hui pour (que cela fasse) bien à toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 10.13  de garder les commandements de l’Éternel et ses statuts que je te prescris aujourd’hui pour ton bien.

Bible de Lausanne

Deutéronome 10.13  en gardant les commandements de l’Éternel et ses statuts, que je te commande aujourd’hui pour ton bien ?

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 10.13  en gardant les commandements de l’Éternel, et ses statuts, que je te commande aujourd’hui, pour ton bien ?

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 10.13  en observant les commandements de l’Éternel et ses statuts, que je te prescris aujourd’hui, pour ton bien ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 10.13  en observant les préceptes et les lois du Seigneur, que je t’impose aujourd’hui, pour devenir heureux.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 10.13  et que tu observes les commandements et les cérémonies du Seigneur que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux ?

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 10.13  et que vous observiez les commandements et les cérémonies du Seigneur que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous soyez heureux?

Louis Segond 1910

Deutéronome 10.13  si ce n’est que tu observes les commandements de l’Éternel et ses lois que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 10.13  en observant les commandements de Yahweh et ses lois que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux ?

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 10.13  en observant les préceptes et les lois de Yahweh, que je t’ordonne aujourd’hui, afin que tu sois heureux.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 10.13  de garder les commandements de Yahvé et ses lois que je te prescris aujourd’hui pour ton bonheur ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 10.13  si ce n’est que tu observes les commandements de l’Éternel et ses lois que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux ?

Bible André Chouraqui

Deutéronome 10.13  de garder les ordres de IHVH-Adonaï, ses règles, que moi-même je t’ordonne aujourd’hui, pour ton bien !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 10.13  Observe les commandements de Yahvé et les ordonnances que je te donne aujourd’hui, et tout ira bien pour toi.

Segond 21

Deutéronome 10.13  que tu respectes les commandements de l’Éternel et ses prescriptions que je te donne aujourd’hui, afin d’être heureux ?

King James en Français

Deutéronome 10.13  Et que tu gardes les commandements du SEIGNEUR et ses statuts que je te commande aujourd’hui, pour ton bien ?

La Septante

Deutéronome 10.13  φυλάσσεσθαι τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ἵνα εὖ σοι ᾖ.

La Vulgate

Deutéronome 10.13  custodiasque mandata Domini et caerimonias eius quas ego hodie praecipio ut bene sit tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 10.13  לִשְׁמֹ֞ר אֶת־מִצְוֹ֤ת יְהוָה֙ וְאֶת־חֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיֹּ֑ום לְטֹ֖וב לָֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 10.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.