Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 1.12

Comparateur biblique pour Deutéronome 1.12

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 1.12  Je ne puis porter seul le poids de vos affaires et de vos différends.

David Martin

Deutéronome 1.12  Comment porterais-je moi seul vos chagrins, vos charges, et vos procès ?

Ostervald

Deutéronome 1.12  Comment porterais-je moi seul vos peines, vos fardeaux et vos procès ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 1.12  Comment puis-je porter moi seul votre fatigue, votre fardeau et vos rixes ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 1.12  Mais comment serais-je, à moi seul, chargé de votre poids et de votre fardeau et de vos contestations ?

Bible de Lausanne

Deutéronome 1.12  Comment porterais-je moi seul, votre fardeau, votre charge et vos contestations ?

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 1.12  Comment porterai-je, moi seul, votre charge, et votre fardeau, et vos contestations ?

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 1.12  Comment porterais-je à moi seul votre charge vos fardeaux et vos contestations ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 1.12  Comment donc supporterais-je seul votre labeur, et votre fardeau, et vos contestations !

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 1.12  Je ne puis porter seul le poids de vos affaires et de vos différends.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 1.12  Je ne puis porter seul le poids de vos affaires et de vos différends.

Louis Segond 1910

Deutéronome 1.12  Comment porterais-je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 1.12  Comment porterais-je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations ?

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 1.12  Mais comment ferais-je pour porter seul votre charge, vos fardeaux et vos contestations ?

Bible de Jérusalem

Deutéronome 1.12  Comment donc porterais-je seul vos aigreurs, accusations et contestations ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1.12  Comment porterais-je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations ?

Bible André Chouraqui

Deutéronome 1.12  Comment porterai-je seul votre fardeau, votre charge, vos combats ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 1.12  Mais moi, comment porterai-je seul votre charge et le fardeau de vos querelles?

Segond 21

Deutéronome 1.12  Comment pourrais-je porter, à moi tout seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations ?

King James en Français

Deutéronome 1.12  Comment puis-je moi seul porter vos contrariétés, et votre fardeau et vos querelles?

La Septante

Deutéronome 1.12  πῶς δυνήσομαι μόνος φέρειν τὸν κόπον ὑμῶν καὶ τὴν ὑπόστασιν ὑμῶν καὶ τὰς ἀντιλογίας ὑμῶν.

La Vulgate

Deutéronome 1.12  non valeo solus vestra negotia sustinere et pondus ac iurgia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 1.12  אֵיכָ֥ה אֶשָּׂ֖א לְבַדִּ֑י טָרְחֲכֶ֥ם וּמַֽשַּׂאֲכֶ֖ם וְרִֽיבְכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.