Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 6.21

Comparateur biblique pour Ephésiens 6.21

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 6.21  Quant à ce qui regarde l’état où je suis, et ce que je fais, Tychique, notre cher frère, qui est un fidèle ministre du Seigneur, vous apprendra toutes choses :

David Martin

Ephésiens 6.21  Or afin que vous aussi sachiez mon état, et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, et fidèle Ministre du Seigneur, vous fera savoir le tout.

Ostervald

Ephésiens 6.21  Or, afin que vous sachiez aussi ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 6.21  Mais, afin que, vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, et l’état où je suis, vous serez informés de tout par Tychique, le frère bien-aimé et le fidèle ministre dans le seigneur,

Bible de Lausanne

Ephésiens 6.21  Or, pour que vous aussi vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur dans le Seigneur, vous fera connaître toutes choses.

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 6.21  Tychique, mon cher frère et mon fidèle serviteur dans le Seigneur, vous donnera de mes nouvelles, afin que vous sachiez, vous aussi, tout ce qui me concerne et ce que je fais.

John Nelson Darby

Ephésiens 6.21  Mais afin que vous aussi vous sachiez ce qui me concerne, comment je me trouve, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur dans le Seigneur, vous fera tout savoir :

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 6.21  Pour que vous sachiez, vous aussi, où j’en suis et ce que je fais, le bien-aimé frère Tychique, un fidèle ministre du Seigneur, vous dira tout.

Bible Annotée

Ephésiens 6.21  Or, afin que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, et fidèle serviteur du Seigneur, vous informera de tout.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 6.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 6.21  Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre du Seigneur, vous fera tout connaître.

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 6.21  Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychicus, le bien-aimé frère et fidèle ministre du Seigneur, vous fera tout connaître.

Louis Segond 1910

Ephésiens 6.21  Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 6.21  Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, qui est un fidèle ministre du Seigneur, vous mettra au courant de tout.

Auguste Crampon

Ephésiens 6.21  Quant à savoir ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous fera tout connaître.

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 6.21  Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le frère bien-aimé et le fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 6.21  Je désire que vous sachiez, vous aussi, où j’en suis et ce que je deviens ; vous serez informés de tout par Tychique, ce frère bien-aimé qui m’est un fidèle assistant dans le Seigneur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 6.21  Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qu’il en est de moi et ce que je fais, Tychique, le frère bien-aimé et fidèle serviteur dans le Seigneur, vous fera tout connaître.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 6.21  Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.

Bible André Chouraqui

Ephésiens 6.21  Alors, pour que vous sachiez aussi ce que je fais, Tychicos, le frère bien-aimé et le fidèle serviteur dans l’Adôn, vous fera tout connaître.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 6.21  Si vous voulez de mes nouvelles, vous en aurez par Tychique, ce frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Christ: il vous dira où j’en suis.

Segond 21

Ephésiens 6.21  Afin que vous connaissiez vous aussi quelle est ma situation et ce que je fais, Tychique, le frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Seigneur, vous informera de tout.

King James en Français

Ephésiens 6.21  Mais afin que vous sachiez aussi mon état, et comment je vais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le SEIGNEUR, vous fera connaître toutes choses.

La Septante

Ephésiens 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 6.21  ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 6.21  Ἵνα δὲ ⸂εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς⸃ τὰ κατ’ ἐμέ, τί πράσσω, πάντα ⸂γνωρίσει ὑμῖν⸃ Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος ἐν κυρίῳ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.