Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 5.19

Comparateur biblique pour Ephésiens 5.19

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 5.19  vous entretenant de psaumes, d’hymnes et de cantiques spirituels, chantant et psalmodiant du fond de vos cœurs à la gloire du Seigneur ;

David Martin

Ephésiens 5.19  Vous entretenant par des Psaumes, des cantiques et des chansons spirituelles ; chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur.

Ostervald

Ephésiens 5.19  Entretenez-vous ensemble par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 5.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 5.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 5.19  vous parlant les uns aux autres par des psaumes, et des hymnes, et des chants, chantant et célébrant en votre cœur le seigneur,

Bible de Lausanne

Ephésiens 5.19  vous entretenant mutuellement par des psaumes et des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant dans votre cœur au Seigneur,

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 5.19  Entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes et par des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant au Seigneur, du fond de vos coeurs.

John Nelson Darby

Ephésiens 5.19  vous entretenant par des psaumes et des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur ;

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 5.19  Parlez-vous en psaumes, en hymnes, en chants spirituels, chantez et psalmodiez du fond du coeur au Seigneur.

Bible Annotée

Ephésiens 5.19  vous entretenant par des psaumes, et des hymnes, et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant dans votre cœur au Seigneur ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 5.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 5.19  vous entretenant par des psaumes, et des hymnes, et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant dans (du fond de) vos cœurs au Seigneur ;

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 5.19  vous entretenant par des psaumes, et des hymnes, et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant dans vos coeurs au Seigneur;

Louis Segond 1910

Ephésiens 5.19  entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre cœur les louanges du Seigneur ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 5.19  Édifiez-vous par le chant de psaumes, d’hymnes et de cantiques spirituels, louant et célébrant de tout votre cœur le nom du Seigneur. Rendez grâces en tout temps pour toutes choses à Dieu, notre Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ.

Auguste Crampon

Ephésiens 5.19  Entretenez-vous les uns les autres de psaumes, d’hymnes et de cantiques spirituels, chantant et psalmodiant du fond du cœur en l’honneur du Seigneur.

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 5.19  en récitant entre vous des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, en chantant et célébrant le Seigneur de tout votre cœur,

Bible de Jérusalem

Ephésiens 5.19  Récitez entre vous des Psaumes, des hymnes et des cantiques inspirés ; chantez et célébrez le Seigneur de tout votre cœur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 5.19  récitant entre vous des psaumes, des hymnes, des cantiques inspirés par l’Esprit, chantant et célébrant le Seigneur de tout votre coeur,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 5.19  entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre cœur les louanges du Seigneur ;

Bible André Chouraqui

Ephésiens 5.19  vous parlant en louanges, en hymnes, en chants spirituels, chantant et louangeant de votre cœur l’Adôn,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 5.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 5.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 5.19  Communiquez entre vous avec des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels. Que le Seigneur entende le chant et la musique de vos cœurs.

Segond 21

Ephésiens 5.19  dites-vous des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels ; chantez et célébrez de tout votre cœur les louanges du Seigneur ;

King James en Français

Ephésiens 5.19  Parlant à vous même par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et faisant une mélodie en votre cœur au SEIGNEUR;

La Septante

Ephésiens 5.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 5.19  loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 5.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 5.19  λαλοῦντες ⸀ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ⸀ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.