Ephésiens 5.19 vous entretenant de psaumes, d’hymnes et de cantiques spirituels, chantant et psalmodiant du fond de vos cœurs à la gloire du Seigneur ;
David Martin
Ephésiens 5.19 Vous entretenant par des Psaumes, des cantiques et des chansons spirituelles ; chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur.
Ostervald
Ephésiens 5.19 Entretenez-vous ensemble par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Ephésiens 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ephésiens 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ephésiens 5.19vous parlant les uns aux autres par des psaumes, et des hymnes, et des chants, chantant et célébrant en votre cœur le seigneur,
Bible de Lausanne
Ephésiens 5.19vous entretenant mutuellement par des psaumes et des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant dans votre cœur au Seigneur,
Nouveau Testament Oltramare
Ephésiens 5.19Entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes et par des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant au Seigneur, du fond de vos coeurs.
John Nelson Darby
Ephésiens 5.19 vous entretenant par des psaumes et des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur ;
Nouveau Testament Stapfer
Ephésiens 5.19Parlez-vous en psaumes, en hymnes, en chants spirituels, chantez et psalmodiez du fond du coeur au Seigneur.
Bible Annotée
Ephésiens 5.19 vous entretenant par des psaumes, et des hymnes, et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant dans votre cœur au Seigneur ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Ephésiens 5.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Ephésiens 5.19vous entretenant par des psaumes, et des hymnes, et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant dans (du fond de) vos cœurs au Seigneur ;
Bible Louis Claude Fillion
Ephésiens 5.19vous entretenant par des psaumes, et des hymnes, et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant dans vos coeurs au Seigneur;
Louis Segond 1910
Ephésiens 5.19 entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre cœur les louanges du Seigneur ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ephésiens 5.19Édifiez-vous par le chant de psaumes, d’hymnes et de cantiques spirituels, louant et célébrant de tout votre cœur le nom du Seigneur. Rendez grâces en tout temps pour toutes choses à Dieu, notre Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
Auguste Crampon
Ephésiens 5.19 Entretenez-vous les uns les autres de psaumes, d’hymnes et de cantiques spirituels, chantant et psalmodiant du fond du cœur en l’honneur du Seigneur.
Bible Pirot-Clamer
Ephésiens 5.19en récitant entre vous des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, en chantant et célébrant le Seigneur de tout votre cœur,
Bible de Jérusalem
Ephésiens 5.19Récitez entre vous des Psaumes, des hymnes et des cantiques inspirés ; chantez et célébrez le Seigneur de tout votre cœur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ephésiens 5.19récitant entre vous des psaumes, des hymnes, des cantiques inspirés par l’Esprit, chantant et célébrant le Seigneur de tout votre coeur,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 5.19 entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre cœur les louanges du Seigneur ;
Bible André Chouraqui
Ephésiens 5.19vous parlant en louanges, en hymnes, en chants spirituels, chantant et louangeant de votre cœur l’Adôn,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ephésiens 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ephésiens 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ephésiens 5.19Communiquez entre vous avec des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels. Que le Seigneur entende le chant et la musique de vos cœurs.
Segond 21
Ephésiens 5.19 dites-vous des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels ; chantez et célébrez de tout votre cœur les louanges du Seigneur ;
King James en Français
Ephésiens 5.19 Parlant à vous même par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et faisant une mélodie en votre cœur au SEIGNEUR;
La Septante
Ephésiens 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Ephésiens 5.19loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ephésiens 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !