Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 4.6

Comparateur biblique pour Ephésiens 4.6

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 4.6   qu’ un Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui étend sa providence sur tous, et qui réside en nous tous.

David Martin

Ephésiens 4.6  Un seul Dieu et Père de tous, qui est sur tous, parmi tous, et en vous tous.

Ostervald

Ephésiens 4.6  Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et par tous, et en vous tous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 4.6  il y a un seul Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, et, par tous, en tous.

Bible de Lausanne

Ephésiens 4.6  un seul Dieu et Père de tous, qui est sur tous, et au milieu de tous, et au-dedans de vous tous !

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 4.6  un seul Dieu et Père de tous, maître de tous, agissant et demeurant en tous.

John Nelson Darby

Ephésiens 4.6  Il y a un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tout, et partout, et en nous tous.

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 4.6  qu’un Dieu, Père de tous, au-dessus de tous, qui agit par tous, qui est en tous.

Bible Annotée

Ephésiens 4.6  un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 4.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 4.6  Il y a un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui agit par tous, et qui réside en nous tous.

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 4.6  Il y a un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui agit par tous, et qui réside en nous tous.

Louis Segond 1910

Ephésiens 4.6  un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 4.6  il y a un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.

Auguste Crampon

Ephésiens 4.6  un Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui agit par tous, qui est en tous.

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 4.6  un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, agit en tous et est en tous.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 4.6  un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, par tous et en tous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 4.6  un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et par tous, et en tous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4.6  un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.

Bible André Chouraqui

Ephésiens 4.6  un seul Elohîms, père de tous, celui qui est au-dessus de tout, et pour tous, en tous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 4.6  un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tout, et qui fait tout en tous!

Segond 21

Ephésiens 4.6  un seul Dieu et Père de tous. Il est au-dessus de tous, agit à travers tous et habite en [nous] tous.

King James en Français

Ephésiens 4.6  Un Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et par tous, et en vous tous.

La Septante

Ephésiens 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 4.6  unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 4.6  εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν ⸀πᾶσιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.