Ephésiens 1.17 afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l’esprit de sagesse et de lumière pour le connaître ;
David Martin
Ephésiens 1.17 Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l’Esprit de sagesse, et de révélation, dans ce qui regarde sa connaissance ;
Ostervald
Ephésiens 1.17 Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Ephésiens 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ephésiens 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ephésiens 1.17afin que le Dieu de notre seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation ;
Bible de Lausanne
Ephésiens 1.17afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation en sa connaissance,
Nouveau Testament Oltramare
Ephésiens 1.17afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne dans sa connaissance, un esprit de sagesse et de révélation;
John Nelson Darby
Ephésiens 1.17 afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne l’ esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance,
Nouveau Testament Stapfer
Ephésiens 1.17Je demande au Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, au Père de gloire, de vous donner un esprit de sagesse et de révélation ; que vous appreniez à le connaître ;
Bible Annotée
Ephésiens 1.17 afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Ephésiens 1.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Ephésiens 1.17afin que le Dieu de Notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, pour le connaître
Bible Louis Claude Fillion
Ephésiens 1.17afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, pour Le connaître,
Louis Segond 1910
Ephésiens 1.17 afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ephésiens 1.17Je prie le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, de vous accorder un esprit de sagesse et de révélation qui vous apprenne à le connaître,
Auguste Crampon
Ephésiens 1.17 afin que le Dieu de Notre-Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse qui vous révèle sa connaissance,
Bible Pirot-Clamer
Ephésiens 1.17afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation pour le bien connaître,
Bible de Jérusalem
Ephésiens 1.17Daigne le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de la gloire, vous donner un esprit de sagesse et de révélation, qui vous le fasse vraiment connaître !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ephésiens 1.17Que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation qui vous le fasse connaître ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 1.17 afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance ;
Bible André Chouraqui
Ephésiens 1.17pour que l’Elohîms de notre Adôn Iéshoua’, le messie, le père de la gloire, vous donne un souffle de sagesse et de découvrement dans sa pleine connaissance,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ephésiens 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ephésiens 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ephésiens 1.17Que le Dieu de Jésus Christ, notre Seigneur, le Père qui est dans la Gloire, se révèle à vous et vous donne un esprit de sagesse pour le connaître en vérité.
Segond 21
Ephésiens 1.17 Je prie que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation qui vous le fasse connaître.
King James en Français
Ephésiens 1.17 Afin que le Dieu de notre SEIGNEUR Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l’esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance;
La Septante
Ephésiens 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Ephésiens 1.17ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ephésiens 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !