Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 1.17

Comparateur biblique pour Ephésiens 1.17

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 1.17  afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l’esprit de sagesse et de lumière pour le connaître ;

David Martin

Ephésiens 1.17  Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l’Esprit de sagesse, et de révélation, dans ce qui regarde sa connaissance ;

Ostervald

Ephésiens 1.17  Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 1.17  afin que le Dieu de notre seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation ;

Bible de Lausanne

Ephésiens 1.17  afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation en sa connaissance,

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 1.17  afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne dans sa connaissance, un esprit de sagesse et de révélation;

John Nelson Darby

Ephésiens 1.17  afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne l’ esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance,

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 1.17  Je demande au Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, au Père de gloire, de vous donner un esprit de sagesse et de révélation ; que vous appreniez à le connaître ;

Bible Annotée

Ephésiens 1.17  afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 1.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 1.17  afin que le Dieu de Notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, pour le connaître

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 1.17  afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, pour Le connaître,

Louis Segond 1910

Ephésiens 1.17  afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 1.17  Je prie le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, de vous accorder un esprit de sagesse et de révélation qui vous apprenne à le connaître,

Auguste Crampon

Ephésiens 1.17  afin que le Dieu de Notre-Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse qui vous révèle sa connaissance,

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 1.17  afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de la gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation pour le bien connaître,

Bible de Jérusalem

Ephésiens 1.17  Daigne le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de la gloire, vous donner un esprit de sagesse et de révélation, qui vous le fasse vraiment connaître !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 1.17  Que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation qui vous le fasse connaître ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 1.17  afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance ;

Bible André Chouraqui

Ephésiens 1.17  pour que l’Elohîms de notre Adôn Iéshoua’, le messie, le père de la gloire, vous donne un souffle de sagesse et de découvrement dans sa pleine connaissance,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 1.17  Que le Dieu de Jésus Christ, notre Seigneur, le Père qui est dans la Gloire, se révèle à vous et vous donne un esprit de sagesse pour le connaître en vérité.

Segond 21

Ephésiens 1.17  Je prie que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation qui vous le fasse connaître.

King James en Français

Ephésiens 1.17  Afin que le Dieu de notre SEIGNEUR Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l’esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance;

La Septante

Ephésiens 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 1.17  ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 1.17  ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.