Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 3.5

Comparateur biblique pour Galates 3.5

Lemaistre de Sacy

Galates 3.5  Celui donc qui vous communique son Esprit, et qui fait des miracles parmi vous, le fait-il par les œuvres de la loi, ou par la foi que vous avez entendu prêcher  ?

David Martin

Galates 3.5  Celui donc qui vous donne l’Esprit, et qui produit en vous les dons miraculeux, [le fait-il] par les œuvres de la Loi, ou par la prédication de la foi ?

Ostervald

Galates 3.5  Celui donc qui vous communique l’Esprit, et qui fait des miracles parmi vous, le fait-il par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 3.5  Celui donc qui vous dispense l’Esprit et qui développe en vous des forces miraculeuses, le fait-Il par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi ?

Bible de Lausanne

Galates 3.5  Celui donc qui vous fournit l’Esprit, et qui opère avec efficace en{Ou par ou parmi.} vous des actes de puissance, [le fait-il] par des œuvres de loi ou par l’audition de la foi ?

Nouveau Testament Oltramare

Galates 3.5  Celui qui vous dispense l’Esprit et qui opère des miracles en vous, le fait-il donc par les oeuvres de la loi ou par la prédication de la foi?

John Nelson Darby

Galates 3.5  Celui donc qui vous fournit l’Esprit et qui opère des miracles au milieu de vous, le fait-il sur le principe des œuvres de loi, ou de l’ouïe de la foi ?

Nouveau Testament Stapfer

Galates 3.5  Celui qui vous confère l’Esprit et qui fait des miracles parmi vous, agit-il ainsi parce que vous observez la Loi ou parce que vous avez entendu prêcher la foi ?

Bible Annotée

Galates 3.5  Celui donc qui vous dispense l’Esprit, et qui fait des miracles parmi vous, le fait-il par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 3.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 3.5  Celui qui vous communique l’Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il par les œuvres de la loi, ou par la prédication (l’audition) de la foi ?

Bible Louis Claude Fillion

Galates 3.5  Celui qui vous communique l’Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-Il par les oeuvres de la loi, ou par la prédication de la foi?

Louis Segond 1910

Galates 3.5  Celui qui vous accorde l’Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il donc par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 3.5  Celui qui vous accorde l’Esprit et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi ?

Auguste Crampon

Galates 3.5  Celui qui vous confère l’Esprit et qui opère parmi vous des miracles, le fait-il donc par les œuvres de la Loi, ou par la soumission de la foi ?

Bible Pirot-Clamer

Galates 3.5  Celui qui vous dispense l’Esprit et qui opère parmi vous des miracles, le fait-il à cause des œuvres de la Loi ou de votre adhésion à la foi ?

Bible de Jérusalem

Galates 3.5  Celui donc qui vous prodigue l’Esprit et opère parmi vous des miracles, le fait-il parce que vous pratiquez la loi ou parce que vous croyez à la prédication ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 3.5  Celui qui vous octroie l’Esprit et opère parmi vous des miracles, est-ce donc par les oeuvres de la Loi, ou bien parce que vous avez entendu avec foi ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 3.5  Celui qui vous accorde l’Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il donc par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi ?

Bible André Chouraqui

Galates 3.5  Donc, celui qui vous dispense le souffle et opère des puissances parmi vous, est-ce par les œuvres de la tora ou par l’écoute de l’adhérence ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 3.5  Si Dieu vous distribue les dons de l’Esprit, s’il fait pour vous des miracles, qu’est-ce que cela a à voir avec la Loi? N’est-ce pas plutôt parce que vous avez accueilli la foi?

Segond 21

Galates 3.5  Celui qui vous accorde l’Esprit et qui accomplit des miracles parmi vous le fait-il donc parce que vous pratiquez les œuvres de la loi ou parce que vous écoutez avec foi ?

King James en Français

Galates 3.5  Celui donc qui vous accorde l’Esprit et qui produit des miracles parmi vous, le fait-il par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi?

La Septante

Galates 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 3.5  qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 3.5  ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.