Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 6.3

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 6.3

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 6.3  Et nous prenons garde aussi nous-mêmes de ne donner à personne aucun sujet de scandale, afin que notre ministère ne soit point déshonoré.

David Martin

2 Corinthiens 6.3  Ne donnant aucun scandale en quoi que ce soit, afin que [notre] ministère ne soit point blâmé.

Ostervald

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit point blâmé.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 6.3  nous qui ne donnons prise sur aucun point, afin que le ministère ne soit pas critiqué,

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons en quoi que ce soit aucun sujet d’achoppement, afin que le ministère ne soit pas blâmé ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 6.3  Nous faisons cette oeuvre, en ne donnant aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit l’objet d’aucun blâme.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 6.3  -ne donnant aucun scandale en rien, afin que le service ne soit pas blâmé,

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 6.3  Nous tâchons de ne jamais scandaliser personne et de ne donner aucune prise à la critique dans notre ministère ;

Bible Annotée

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit point blâmé ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 6.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 6.3  Ne donnons à personne aucun scandale, afin que notre ministère ne soit pas décrié ;

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 6.3  Ne donnons à persone aucun scandale, afin que notre ministère ne soit pas décrié;

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons de scandale en rien, afin que notre ministère ne soit exposé à aucun blâme.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit pas un objet de blâme.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 6.3  De notre côté nous évitons de donner à quiconque un sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas tourné en dérision ;

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons à personne aucun sujet de scandale, pour que le ministère ne soit pas décrié.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons à personne aucun sujet d’achoppement, pour que notre service ne soit pas décrié.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 6.3  Nous ne voulons scandaliser personne en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 6.3  Ne mettant devant personne rien qui fasse trébucher, pour que notre service ne soit pas blâmé,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 6.3  Nous évitons tout ce qui pourrait donner un prétexte pour critiquer notre ministère,

Segond 21

2 Corinthiens 6.3  En rien et pour personne nous ne voulons représenter un obstacle, afin que notre service soit sans reproche.

King James en Français

2 Corinthiens 6.3  Ne donnant aucune occasion de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit pas blâmé.

La Septante

2 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 6.3  nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 6.3  μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.