Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 5.5

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 5.5

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 5.5  Or c’est Dieu qui nous a formés pour cet état d’immortalité, et qui nous a donné pour arrhes son Esprit.

David Martin

2 Corinthiens 5.5  Or celui qui nous a formés à cela même, c’est Dieu ; qui aussi nous a donné les arrhes de l’Esprit.

Ostervald

2 Corinthiens 5.5  Et celui qui nous a formés pour cela, c’est Dieu qui nous a aussi donné les arrhes de son Esprit.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 5.5  Or, celui qui nous a préparés pour cela même, c’est Dieu, qui nous en a donné l’Esprit pour gage.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 5.5  Or celui qui nous a formés pour cela même, c’est Dieu, qui nous a aussi donné les arrhes de l’Esprit.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 5.5  Et celui qui nous a formés pour cet avenir, c’est Dieu; il nous a donné pour arrhes son Esprit.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 5.5  Or celui qui nous a formés à cela même, c’est Dieu, qui nous a aussi donné les arrhes de l’Esprit.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 5.5  Celui qui nous a formés à cet avenir c’est Dieu, et il nous a donné, à titre d’arrhes, l’Esprit.

Bible Annotée

2 Corinthiens 5.5  Or celui qui nous a formés pour cela même, c’est Dieu, qui nous a aussi donné les arrhes de l’Esprit.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 5.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 5.5  Or, celui qui nous a formés pour cela même, c’est Dieu, qui nous a aussi donné les arrhes de l’Esprit.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 5.5  Or, celui qui nous a formés pour cela même, c’est Dieu, qui nous a aussi donné les arrhes de l’Esprit.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 5.5  Et celui qui nous a formés pour cela, c’est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l’Esprit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 5.5  Et celui qui nous a formés pour cela même, c’est Dieu, qui nous a donné pour arrhes son Esprit.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 5.5  Et celui qui nous a formés pour cela, c’est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l’Esprit.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 5.5  Or celui qui nous a formés pour ce destin, c’est Dieu, lui qui nous a donné les arrhes de l’Esprit.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 5.5  Et Celui qui nous a faits pour cela même, c’est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l’Esprit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 5.5  Et Celui qui nous a formés pour cela même, c’est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l’Esprit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 5.5  Et celui qui nous a formés pour cela, c’est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l’Esprit.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 5.5  Or, celui qui nous a forgés pour cela même, c’est Elohîms ; il nous a donné la garantie du souffle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 5.5  Et c’est Dieu qui nous a mis dans cette situation, lui qui nous a donné l’Esprit comme un premier acompte.

Segond 21

2 Corinthiens 5.5  Et celui qui nous a préparés pour cela, c’est Dieu, qui nous a donné le gage de l’Esprit.

King James en Français

2 Corinthiens 5.5  Et celui qui nous a formés pour cette chose même c’est Dieu qui nous a aussi donné les empressements de l’Esprit.

La Septante

2 Corinthiens 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 5.5  qui autem efficit nos in hoc ipsum Deus qui dedit nobis pignus Spiritus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 5.5  ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο θεός, ⸀ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.