Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 5.15

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 5.15

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 5.15  et en effet Jésus -Christ est mort pour tous, afin que ceux qui vivent, ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et qui est ressuscité pour eux.

David Martin

2 Corinthiens 5.15  Et qu’il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent, ne vivent point dorénavant pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.

Ostervald

2 Corinthiens 5.15  Et il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent, ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 5.15  et qu’il est mort pour tous, afin que les vivants ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et qui est ressuscité pour eux ;

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 5.15  et qu’il mourut pour tous, afin que ceux qui vivent, ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui mourut et se réveilla pour eux

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 5.15  et qu’il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent, ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et qui est ressuscité pour eux.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 5.15  et qu’il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui pour eux est mort et a été ressuscité.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 5.15  et lui il est mort pour tous afin que les vivants ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.

Bible Annotée

2 Corinthiens 5.15  et qu’il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour Celui qui est mort et ressuscité pour eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 5.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 5.15  et le Christ est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 5.15  et le Christ est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour Celui qui est mort et ressuscité pour eux.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 5.15  et qu’il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Corinthiens 5.15  et qu’il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 5.15  et qu’il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 5.15  Et il est mort pour tous, afin que les vivants ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 5.15  Et il est mort pour tous, afin que les vivants ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui, pour eux, est mort et a été relevé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 5.15  et qu’il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 5.15  Et il est mort pour tous, afin que les vivants ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et s’est réveillé pour eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 5.15  Et il est mort pour tous afin que, s’ils vivent, ils ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.

Segond 21

2 Corinthiens 5.15  Et s’il est mort pour tous, c’était afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.

King James en Français

2 Corinthiens 5.15  Et qu’il soit mort pour tous, afin que ceux qui vivent, ne vivent plus dorénavant pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort pour eux et ressuscité.

La Septante

2 Corinthiens 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 5.15  et pro omnibus mortuus est ut et qui vivunt iam non sibi vivant sed ei qui pro ipsis mortuus est et resurrexit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 5.15  καὶ ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν ἵνα οἱ ζῶντες μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν ἀλλὰ τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.