Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 3.15

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 3.15

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 3.15  Ainsi jusqu’à cette heure, lorsqu’on leur lit Moïse, ils ont un voile sur le cœur.

David Martin

2 Corinthiens 3.15  Mais jusqu’à aujourd’hui quand on lit Moïse, le voile demeure sur leur cœur.

Ostervald

2 Corinthiens 3.15  Encore aujourd’hui, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leur cœur.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 3.15  mais jusques à aujourd’hui, lorsqu’on lit Moïse, un voile reste étendu sur leur cœur,

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 3.15  Mais jusqu’aujourd’hui, lorsque Moïse est lu, un voile reste sur leur cœur ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 3.15  mais aujourd’hui encore, un voile est étendu sur leurs coeurs:

John Nelson Darby

2 Corinthiens 3.15  Mais jusqu’à aujourd’hui, lorsque Moïse est lu, le voile demeure sur leur cœur ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 3.15  Oui, aujourd’hui encore, quand on leur lit Moïse, il y a un voile sur leur coeur.

Bible Annotée

2 Corinthiens 3.15  Mais jusqu’à aujourd’hui quand Moïse est lu, ce voile demeure sur leur cœur ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 3.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 3.15  Ainsi jusqu’à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est placé sur leur cœur ;

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 3.15  Ainsi jusqu’à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est placé sur leur coeur;

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 3.15  Jusqu’à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs cœurs ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 3.15  Ainsi, aujourd’hui encore, chaque fois qu’on leur lit Moïse, ce voile est étendu sur leur cœur.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 3.15  Aujourd’hui encore, quand on lit Moïse, un voile est étendu sur leurs cœurs ;

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 3.15  Aussi bien, jusqu’à ce jour, toutes les fois qu’on lit Moïse, un voile est étendu sur leur cœur.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 3.15  Oui, jusqu’à ce jour, toutes les fois qu’on lit Moïse, un voile est posé sur leur cœur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 3.15  Mais jusqu’à ce jour, chaque fois qu’on lit Moïse, un voile est posé sur leur coeur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 3.15  Jusqu’à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leur cœur ;

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 3.15  Mais à ce jour encore, quand Moshè est lu, un voile gît sur leur cœur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 3.15  Et jusqu’à ce jour, quand on leur fait la lecture de Moïse, le voile est là devant leurs yeux:

Segond 21

2 Corinthiens 3.15  Jusqu’à aujourd’hui, quand les écrits de Moïse sont lus, un voile recouvre leur cœur ;

King James en Français

2 Corinthiens 3.15  Encore aujourd’hui, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leur cœur.

La Septante

2 Corinthiens 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 3.15  sed usque in hodiernum diem cum legitur Moses velamen est positum super cor eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 3.15  ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ⸂ἂν ἀναγινώσκηται⸃ Μωϋσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.