Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 3.1

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 3.1

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 3.1  Commencerons-nous de nouveau à nous relever nous-mêmes ? et avons-nous besoin, comme quelques-uns, que d’autres nous donnent des lettres de recommandation envers vous, ou que vous nous en donniez envers les autres  ?

David Martin

2 Corinthiens 3.1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de Lettres de recommandation envers vous, ou de Lettres de recommandation de votre part ?

Ostervald

2 Corinthiens 3.1  Commencerons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de recommandations de votre part auprès des autres ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 3.1  Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien avons-nous peut-être besoin, comme quelques personnes, de lettres de recommandation qui vous soient adressées, ou qui viennent de vous ?

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 3.1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ; ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de lettres de recommandation de votre part ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 3.1  Recommençons-nous à nous recommander nous-même. Aurions-nous par hasard besoin, comme certaines gens, de lettres de recommandation pour vous, ou de votre part?

John Nelson Darby

2 Corinthiens 3.1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation pour vous ou de lettres de recommandation de votre part ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 3.1  Nous recommençons, n’est-ce pas, à faire nous-mêmes notre éloge ? Aurions-nous peut-être besoin, comme certains individus, de lettres de recommandation pour vous ou de votre part ?

Bible Annotée

2 Corinthiens 3.1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 3.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 3.1  Commençons-nous (commencerons-nous) de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ?

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 3.1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part?

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 3.1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 3.1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou aurions-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ?

Auguste Crampon

2 Corinthiens 3.1  Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien avons-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation auprès de vous ou de votre part ?

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 3.1  Est-ce que nous recommençons à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien aurions-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation de vous ou de votre part ?

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 3.1  Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien aurions-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation pour vous ou de vous ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 3.1  Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien aurions-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation pour vous ou de vous ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 3.1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part ?

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 3.1  Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien avons-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation pour vous, ou de vous ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 3.1  Allons! Voilà que je recommence à faire mon éloge. Sans doute devrais-je faire comme les autres et porter des lettres de recommandation venant de vous ou destinées à votre usage.

Segond 21

2 Corinthiens 3.1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes ? Ou avons-nous besoin, comme certains, de lettres de recommandation pour vous, ou alors de votre part ?

King James en Français

2 Corinthiens 3.1  Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? ou comme quelques-uns, avons-nous besoin, de lettres de recommandation de votre part?

La Septante

2 Corinthiens 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 3.1  incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 3.1  Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς ⸀συνιστάνειν; ⸀ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ⸀ὑμῶν;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.