Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 2.14

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 2.14

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 2.14  Je rends grâces à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Jésus-Christ, et qui répand par nous en tous lieux l’odeur de la connaissance de son nom.

David Martin

2 Corinthiens 2.14  Or grâces [soient rendues] à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui manifeste par nous l’odeur de sa connaissance en tous lieux.

Ostervald

2 Corinthiens 2.14  Or, grâces soient rendues à Dieu qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui répand par nous l’odeur de sa connaissance en tous lieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 2.14  Or, qu’à Dieu soient rendues grâces, Lui qui nous fait constamment triompher en Christ, et qui manifeste par nous en tous lieux le parfum de sa connaissance,

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 2.14  Or grâces à Dieu qui nous fait toujours triompher dans le Christ, et qui manifeste en tout lieu, par notre moyen, l’odeur de sa connaissance.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 2.14  Grâces soient rendues à Dieu de ce qu’il nous fait toujours triompher en Christ et répand en tout lieu, par notre ministère, le parfum de sa connaissance!

John Nelson Darby

2 Corinthiens 2.14  Or grâces à Dieu qui nous mène toujours en triomphe dans le Christ et manifeste par nous l’odeur de sa connaissance en tout lieu.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 2.14  Grâces soient à Dieu qui nous fait sans cesse triompher en Christ et qui, en tout lieu, répand par nous sa connaissance comme on répand un parfum.

Bible Annotée

2 Corinthiens 2.14  Or, grâces à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui répand par nous l’odeur de sa connaissance en tous lieux !

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 2.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 2.14  Grâces soient à Dieu, qui nous fait toujours triompher dans le Christ Jésus, et qui répand par nous le parfum de sa connaissance en tout lieu.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 2.14  Grâces soient à Dieu, qui nous fait toujours triompher dans le Christ Jésus, et qui répand par nous le parfum de Sa connaissance en tout lieu.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 2.14  Grâces soient rendues à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui répand par nous en tout lieu l’odeur de sa connaissance !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 2.14  Mais, grâces soient rendues à Dieu qui triomphe toujours de nous en Christ, et qui répand en tous lieux, par notre ministère, le parfum de sa connaissance !

Auguste Crampon

2 Corinthiens 2.14  Mais grâces soient rendues à Dieu qui nous fait triompher en tout temps dans le Christ, et par nous répand en tout lieu le parfum de sa connaissance !

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 2.14  A Dieu cependant toutes nos actions de grâces, lui, qui partout nous met dans son cortège de triomphe, dans le Christ, et qui répand par nous le parfum de sa connaissance en tous lieux !

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 2.14  Grâces soient à Dieu qui, dans le Christ, nous emmène sans cesse dans son triomphe et qui, par nous, répand en tous lieux le parfum de sa connaissance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 2.14  Grâce soit à Dieu qui nous emmène toujours en triomphe dans le Christ, et qui manifeste par nous en tout lieu le parfum de sa connaissance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 2.14  Grâces soient rendues à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui répand par nous en tout lieu l’odeur de sa connaissance !

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 2.14  Chérissement d’Elohîms, qui nous conduit au triomphe avec le messie, et qui manifeste par nous, en tout lieu, le parfum de sa pénétration.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 2.14  Remercions Dieu qui nous entraîne toujours dans la marche victorieuse du Christ et se sert de nous pour répandre en tous lieux le parfum de sa connaissance!

Segond 21

2 Corinthiens 2.14  Que Dieu soit remercié, lui qui nous fait toujours triompher en Christ et qui propage partout, à travers nous, le parfum de sa connaissance !

King James en Français

2 Corinthiens 2.14  Maintenant remercions Dieu qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui manifeste par nous l’odeur de sa connaissance en tout lieu.

La Septante

2 Corinthiens 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 2.14  Deo autem gratias qui semper triumphat nos in Christo Iesu et odorem notitiae suae manifestat per nos in omni loco

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 2.14  Τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς ἐν τῷ Χριστῷ καὶ τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ φανεροῦντι δι’ ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.