Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 13.10

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 13.10

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 13.10  Je vous écris ceci étant absent, afin de n’avoir pas lieu, lorsque je serai présent, d’user avec sévérité de la puissance que le Seigneur m’a donnée pour édifier, et non pour détruire.

David Martin

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que quand je serai présent, je n’use point de rigueur, selon la puissance que le Seigneur m’a donnée, pour l’édification, et non point pour la destruction.

Ostervald

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que lorsque je serai présent, je n’aie pas à user de sévérité, selon l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour édifier, et non pour détruire.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi je vous écris ces choses pendant que je suis absent, afin que, quand je serai présent, je n’aie pas à agir avec rigueur selon l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour édifier et non pour détruire.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 13.10  C’est à cause de cela que j’écris ces choses étant absent, afin qu’étant présent je n’agisse pas sévèrement, selon l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour l’édification et non pour le renversement [des âmes].

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 13.10  c’est pour cette raison que je vous écris ces lignes, pendant que je suis loin de vous, afin qu’arrivé chez vous, je n’aie pas à user de sévérité selon le pouvoir que le Seigneur m’a donné pour édifier, non pour détruire.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que, quand je serai présent, je n’use pas de sévérité, selon l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour l’édification et non pas pour la destruction.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 13.10  Si je vous écris tout cela de loin, c’est parce que je ne veux pas avoir, de près, à sévir et à user du pouvoir que je tiens du Seigneur (pour vous édifier et non pour vous ruiner).

Bible Annotée

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que, lorsque je serai présent, je ne sois pas obligé d’user de sévérité, selon la puissance que le Seigneur m’a donnée pour édifier, et non pour détruire.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 13.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que, lorsque je serai présent, je n’aie pas à user de (plus de) rigueur, selon le pouvoir que le Seigneur m’a donné pour édifier, et non pour détruire.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que, lorsque je serai présent, je n’aie pas à user de rigueur, selon le pouvoir que le Seigneur m’a donné pour édifier, et non pour détruire.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n’aie pas à user de rigueur, selon l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour l’édification et non pour la destruction.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi, j’écris ces choses, étant absent, afin que, lorsque je serai présent, je n’aie pas à user de rigueur, selon le pouvoir que le Seigneur m’a donné pour édifier, et non pour détruire.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi je vous écris ces choses pendant que je suis loin de vous, afin de n’avoir pas, arrivé chez vous, à user de sévérité, selon le pouvoir que le Seigneur m’a donné pour édifier et non pour détruire.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi je vous écris ces choses étant absent, afin qu’une fois présent, je n’aie pas à user de rigueur selon le pouvoir que le Seigneur m’a donné pour édifier et non pour détruire.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 13.10  Voilà pourquoi je vous écris cela, étant absent, afin de n’avoir pas, une fois présent, à user de sévérité selon le pouvoir que le Seigneur m’a donné pour édifier, et non pour détruire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 13.10  Voilà pourquoi je vous écris cela, étant absent, afin de n’avoir pas, une fois présent, à user de sévérité, selon le pouvoir que le Seigneur m’a donné pour bâtir et non pour abattre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n’aie pas à user de rigueur, selon l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour l’édification et non pour la destruction.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi je vous écris tout cela, étant absent, pour ne pas avoir, étant présent, à agir d’une manière tranchante, avec l’autorité que l’Adôn m’a donnée pour construire et non pour démolir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 13.10  C’est pour cela que je vous écris d’ici pour n’avoir pas à me montrer sévère quand je serai chez vous, avec l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour construire et non pour détruire.

Segond 21

2 Corinthiens 13.10  Voilà pourquoi j’écris cela étant absent : afin que, une fois présent, je n’aie pas à faire preuve de sévérité, conformément à l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour construire et non pour démolir.

King James en Français

2 Corinthiens 13.10  C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, de peur qu’étant présent, j’aurais à user de sévérité, selon la puissance que le SEIGNEUR m’a donnée pour l’édification, et non pour destruction.

La Septante

2 Corinthiens 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 13.10  ideo haec absens scribo ut non praesens durius agam secundum potestatem quam Dominus dedit mihi in aedificationem et non in destructionem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 13.10  διὰ τοῦτο ταῦτα ἀπὼν γράφω, ἵνα παρὼν μὴ ἀποτόμως χρήσωμαι κατὰ τὴν ἐξουσίαν ἣν ⸂ὁ κύριος ἔδωκέν μοι⸃, εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.