Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 12.4

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 12.4

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 12.4   que cet homme, dis-je, fut ravi dans le paradis, et qu’il y entendit des paroles ineffables, qu’il n’est pas permis à un homme de rapporter.

David Martin

2 Corinthiens 12.4  À été ravi en paradis, et a ouï des secrets qu’il n’est pas permis à l’homme de révéler.

Ostervald

2 Corinthiens 12.4  Fut ravi dans le paradis, et y entendit des paroles ineffables, qu’il n’est pas possible à l’homme d’exprimer.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 12.4  fut enlevé dans le paradis, et entendit d’ineffables paroles qu’il n’est pas permis à un homme de proférer.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 12.4  et entendit des paroles ineffables qu’il n’est pas permis à un homme d’exprimer.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 12.4  fut enlevé dans le paradis, et qu’il entendit des mystères qu’il n’est pas permis à un homme de révéler.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 12.4  -qu’il a été ravi dans le paradis, et a entendu des paroles ineffables qu’il n’est pas permis à l’homme d’exprimer.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 12.4  et entendit des choses ineffables, qu’un homme ne doit pas répéter.

Bible Annotée

2 Corinthiens 12.4  fut ravi dans le paradis, et y entendit des paroles ineffables, qu’il n’est pas permis à un homme d’exprimer.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 12.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 12.4  fut ravi dans le paradis, et entendit des paroles mystérieuses, qu’il n’est pas permis à un homme d’exprimer.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 12.4  fut ravi dans le paradis, et entendit des paroles mystérieuses, qu’il n’est pas permis à un homme d’exprimer.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 12.4  fut enlevé dans le paradis, et qu’il entendit des paroles ineffables qu’il n’est pas permis à un homme d’exprimer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 12.4  fut ravi jusque dans le paradis et y entendit des paroles ineffables, qu’il n’est pas permis à un homme de révéler.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 12.4  fut enlevé dans le paradis, et qu’il a entendu des paroles ineffables qu’il n’est pas permis à un homme de révéler.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 12.4  fut ravi au paradis et entendit des paroles ineffables dont il n’est pas permis à un homme de parler.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 12.4  qu’il fut ravi jusqu’au paradis et qu’il entendit des paroles ineffables, qu’il n’est pas permis à un homme de redire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 12.4  qu’il fut emporté jusqu’au paradis, et qu’il entendit des paroles ineffables qu’il n’est pas permis à un homme de dire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 12.4  fut enlevé dans le paradis, et qu’il entendit des paroles merveilleuses qu’il n’est pas permis à un homme d’exprimer.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 12.4  fut ravi au paradis. Il y a entendu des mots ineffables, qu’il n’est pas permis à un homme de dire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 12.4  ce quelqu’un a été enlevé jusqu’au paradis et a entendu des paroles, pas de celles qu’on entend, que personne ne saurait répéter.

Segond 21

2 Corinthiens 12.4  À été enlevé au paradis et a entendu des paroles inexprimables qu’il n’est pas permis à un homme de redire.

King James en Français

2 Corinthiens 12.4  Comment il fut enlevé dans le paradis, et y entendit des paroles inexprimables, qu’il n’est pas possible à l’homme d’énoncer.

La Septante

2 Corinthiens 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 12.4  quoniam raptus est in paradisum et audivit arcana verba quae non licet homini loqui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 12.4  ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.