Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 10.14

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 10.14

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 10.14  Car nous ne nous étendons pas au delà de ce que nous devons, comme si nous n’étions pas parvenus jusqu’à vous, puisque nous sommes arrivés jusqu’à vous en prêchant l’Évangile de Jésus -Christ.

David Martin

2 Corinthiens 10.14  Car nous ne nous étendons pas nous-mêmes plus qu’il ne faut, comme si nous n’étions point parvenus jusqu’à vous ; vu que nous sommes parvenus même jusqu’à vous par la prédication de l’Évangile de Christ.

Ostervald

2 Corinthiens 10.14  Car nous ne nous étendons pas trop loin, comme si nous n’étions pas parvenus jusqu’à vous, puisque nous y sommes parvenus avec l’Évangile de Christ.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 10.14  Est-ce qu’en effet, comme si nous ne venions pas à vous, nous dépassons nos limites ? Mais c’est bien aussi jusques à vous que nous sommes parvenus en prêchant l’évangile de Christ,

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 10.14  Car nous ne nous étendons pas au-delà des bornes, comme si nous n’étions pas parvenus jusqu’à vous, vu que nous sommes venus même jusqu’à vous avec{Ou dans.} la bonne nouvelle du Christ ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 10.14  Ce n’est point une prétention exorbitante de notre part, comme si nous n’étions pas parvenus jusqu’à vous, car c’est bien jusqu’à vous, que nous sommes arrivés les premiers avec l’évangile de Christ.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 10.14  Car nous ne nous étendons pas nous-mêmes plus qu’il ne faut, comme si nous ne parvenions pas jusqu’à vous, (car nous sommes arrivés même jusqu’à vous dans la prédication de l’évangile du Christ),

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 10.14  Nous n’étendons pas trop notre domaine, comme nous le ferions si nous n’étions pas arrivés jusqu’à vous, car c’est jusque chez vous que nous sommes allés prêcher l’Évangile du Christ.

Bible Annotée

2 Corinthiens 10.14  Car nous ne nous étendons pas plus que nous ne devons comme si nous ne parvenions pas jusqu’à vous ; puisque nous sommes arrivés même jusqu’à vous par l’Évangile de Christ.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 10.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 10.14  Car nous ne nous étendons pas plus qu’il ne faut, comme si nous n’étions pas parvenus jusqu’à vous, puisque nous sommes (réellement) arrivés jusqu’à vous, par (en prêchant) l’Evangile du Christ.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 10.14  Car nous ne nous étendons pas plus qu’il ne faut, comme si nous n’étions pas parvenus jusqu’à vous, puisque nous sommes arrivés jusqu’à vous, par l’Evangile du Christ.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 10.14  Nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n’étions pas venus jusqu’à vous ; car c’est bien jusqu’à vous que nous sommes arrivés avec l’Évangile de Christ.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 10.14  Car nous n’étendons pas notre domaine plus qu’il ne faut, comme si nous n’étions point parvenus jusqu’à vous, puisque, en effet, nous sommes arrivés les premiers jusqu’à vous avec l’Evangile du Christ.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 10.14  — car nous ne dépassons pas nos limites, comme si nous n’étions pas parvenus jusqu’à vous, et nous sommes réellement venus jusqu’à vous avec l’Évangile du Christ. —

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 10.14  Car nous ne nous étendons pas nous-mêmes au-delà de notre mesure, comme ce serait le cas si nous n’étions pas parvenus jusqu’à vous ; en réalité, nous sommes arrivés jusque chez vous en prêchant l’évangile du Christ.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 10.14  Car nous ne nous étendons pas indûment, comme ce serait le cas si nous n’étions pas arrivés jusqu’à vous ; nous sommes bel et bien parvenus jusqu’à vous avec l’Évangile du Christ.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 10.14  Car nous ne nous étendons pas indûment, comme [ce serait le cas] si nous n’étions pas arrivés chez vous ; nous sommes bel et bien parvenus jusqu’à vous avec l’Évangile du Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 10.14  Nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n’étions pas venus jusqu’à vous ; car c’est bien jusqu’à vous que nous sommes arrivés avec l’Évangile de Christ.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 10.14  Certes non ! nous ne nous déployons par nous-mêmes, comme si nous ne savions pas vous atteindre, car, même vous, nous vous avons atteints avec l’annonce du messie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 10.14  Nous ne sommes pas de ceux qui n’ont pas su arriver! Nous intervenons chez vous parce que c’est nous qui sommes allés vous chercher avec l’Évangile du Christ.

Segond 21

2 Corinthiens 10.14  Nous ne dépassons pas nos limites, comme si nous n’étions pas venus jusqu’à vous ; car c’est bien jusqu’à vous que nous sommes arrivés avec l’Évangile de Christ.

King James en Français

2 Corinthiens 10.14  Car nous ne nous étirons pas nous-mêmes outre mesure, comme si nous n’étions pas parvenus jusqu’à vous, car nous sommes arrivés même jusqu’à vous dans la prédication de l’évangile de Christ.

La Septante

2 Corinthiens 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 10.14  non enim quasi non pertingentes ad vos superextendimus nos usque ad vos enim pervenimus in evangelio Christi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 10.14  οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς, ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ—

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.