Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 1.20

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 1.20

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 1.20  Car c’est en lui que toutes les promesses de Dieu ont leur vérité, et c’est par lui aussi qu’elles s’accomplissent à l’honneur de Dieu : ce qui fait la gloire de notre ministère.

David Martin

2 Corinthiens 1.20  Car tout autant qu’il y a de promesses de Dieu, elles sont oui en lui, et amen en lui, à la gloire de Dieu par nous.

Ostervald

2 Corinthiens 1.20  Car autant il y a de promesses en Dieu, toutes sont oui en lui, et Amen en lui, à la gloire de Dieu par nous.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 1.20  car toutes les promesses de Dieu ont en lui leur oui ; c’est pourquoi c’est aussi par lui que l’Amen est prononcé par nous à la gloire de Dieu ;

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 1.20  mais il a été oui en lui ; car tout autant qu’il y a de promesses en Dieu, en lui est le oui, et en lui l’amen, à la gloire de Dieu par notre moyen.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 1.20  car toutes les promesses de Dieu sont oui en Jésus, c’est pourquoi aussi elles sont «Amen!» par lui, à la gloire de Dieu par nous.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 1.20  car autant il y a de promesses de Dieu, en lui est le oui et en lui l’amen, à la gloire de Dieu par nous.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 1.20  mais il a été oui. Toutes les promesses de Dieu sont oui en Jésus-Christ et nous prononçons par lui le mot Amen à la gloire de Dieu.

Bible Annotée

2 Corinthiens 1.20  Car autant il y a de promesses de Dieu, elles sont Oui en lui ; c’est pourquoi aussi par lui elles sont Amen, à la gloire de Dieu par nous.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 1.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 1.20  En effet, autant qu’il y a de promesses de Dieu, elles sont en lui le Oui ; c’est pourquoi aussi l’Amen à Dieu par lui est prononcé pour notre gloire.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 1.20  En effet, autant qu’il y a de promesses de Dieu, elles sont en Lui le Oui; c’est pourquoi aussi l’Amen à Dieu par Lui est prononcé pour notre gloire.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 1.20  car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c’est en lui qu’est le oui ; c’est pourquoi encore l’Amen par lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 1.20  Car, de même que toutes les promesses de Dieu sont « oui en lui », c’est aussi par lui que nous disons : Amen ! — à la gloire de Dieu.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 1.20  Car, pour autant qu’il y a de promesses de Dieu, elles sont oui en Jésus ; c’est pourquoi aussi, grâce à lui, l’amen est prononcé, à la gloire de Dieu, par notre ministère.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 1.20  Car tout ce qu’il y a de promesses divines a trouvé son “oui” en lui ; et c’est donc par lui que notre “amen” glorifie Dieu.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 1.20  Toutes les promesses de Dieu ont en effet leur oui en lui ; aussi bien est-ce par lui que nous disons l’"Amen" à Dieu pour sa gloire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 1.20  Toutes les promesses de Dieu, en effet, sont “Oui” en lui ; c’est donc aussi par lui qu’est notre “Amen” à Dieu pour sa gloire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 1.20  car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c’est en lui qu’est le oui ; c’est pourquoi encore l’Amen par lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 1.20  Toutes les promesses d’Elohîms sont en lui « Oui. » C’est pourquoi il est notre « Amén » à Elohîms, pour sa gloire par nous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 1.20  et grâce à lui toutes les promesses de Dieu sont devenues un oui. Aussi bien nous disons Amen! Oui! pour rendre gloire à Dieu par lui.

Segond 21

2 Corinthiens 1.20  En effet, pour toutes les promesses de Dieu, c’est en lui que se trouve le « oui », et c’est [donc] aussi par lui que nous disons « amen » à Dieu, pour sa gloire.

King James en Français

2 Corinthiens 1.20  Car toutes les promesses de Dieu en lui sont oui, et en lui Amen, à la gloire de Dieu par nous.

La Septante

2 Corinthiens 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 1.20  quotquot enim promissiones Dei sunt in illo est ideo et per ipsum amen Deo ad gloriam nostram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 1.20  ὅσαι γὰρ ἐπαγγελίαι θεοῦ, ἐν αὐτῷ τὸ Ναί· ⸀διὸ καὶ ⸂δι’ αὐτοῦ⸃ τὸ Ἀμὴν τῷ θεῷ πρὸς δόξαν δι’ ἡμῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.