Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 7.21
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 7.21
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 7.21 Avez-vous été appelé à la foi étant esclave, ne portez point cet état avec peine ; mais plutôt faites-en un bon usage, quand même vous pourriez devenir libre.
David Martin
1 Corinthiens 7.21 Es-tu appelé étant esclave ? ne t’en mets point en peine ; mais aussi si tu peux être mis en liberté, uses en plutôt :
Ostervald
1 Corinthiens 7.21 As-tu été appelé étant esclave ? ne t’en mets point en peine ; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 7.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 7.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 7.21as-tu été appelé étant esclave, ne t’en fais point de souci, mais, quand même tu peux devenir libre, reste plutôt ce que tu es,
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 7.21Fus-tu appelé étant esclave ? ne t’en mets point en peine ; mais aussi, si tu as la possibilité de devenir libre, uses-en plutôt.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 7.21Tu as été appelé étant esclave, ne t’en mets point en peine, mais alors même que tu peux recouvrer ta liberté, mets plutôt à profit ton état de servitude;
John Nelson Darby
1 Corinthiens 7.21 As-tu été appelé étant esclave, ne t’en mets pas en peine ; toutefois, si tu peux devenir libre, uses-en plutôt :
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 7.21As-tu été appelé esclave ? ne t’en soucie pas, et alors même que tu pourrais te libérer, reste plutôt esclave,
Bible Annotée
1 Corinthiens 7.21 As-tu été appelé étant esclave ? Ne t’en mets point en peine (mais aussi, si tu peux devenir libre, profites-en) ;
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 7.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 7.21As-tu été appelé étant esclave ? ne t’en mets point en peine ; mais quand même tu pourrais devenir libre, profites-en plutôt.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 7.21As-tu été appelé étant esclave? ne t’en mets point en peine; mais quand même tu pourrais devenir libre, profites-en plutôt.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 7.21 As-tu été appelé étant esclave, ne t’en inquiète pas ; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 7.21As-tu été appelé étant esclave ? Ne t’en mets pas en peine ; mais aussi, si tu peux devenir libre, profites-en plutôt.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 7.21 As-tu été appelé étant esclave, ne t’en mets point en peine ; mais alors même que tu pourrais devenir libre, mets plutôt ton appel à profit.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 7.21Etais-tu esclave quand tu as été appelé ? Ne t’en mets pas en peine ; si même il est en ton pouvoir de devenir libre, utilise plutôt (ta condition d’esclave.)
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 7.21Etais-tu esclave, lors de ton appel ? Ne t’en soucie pas. Et même si tu peux devenir libre, mets plutôt à profit ta condition d’esclave.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 7.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 7.21 As-tu été appelé étant esclave, ne t’en inquiète pas ; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt.