Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 7.17

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 7.17

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 7.17  Mais que chacun se conduise selon le don particulier qu’il a reçu du Seigneur, et selon l’état dans lequel Dieu l’a appelé ; et c’est ce que j’ordonne dans toutes les Églises.

David Martin

1 Corinthiens 7.17  Toutefois que chacun se conduise selon le don qu’il a reçu de Dieu, chacun selon que le Seigneur l’y a appelé ; et c’est ainsi que j’en ordonne dans toutes les Eglises.

Ostervald

1 Corinthiens 7.17  Au reste que chacun marche selon que Dieu lui a départi, et selon que le Seigneur l’a appelé. C’est là ce que j’ordonne dans toutes les Églises.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 7.17  Seulement, que chacun se conduise selon le lot que le Seigneur lui a départi, selon l’appel que Dieu lui a adressé ; et c’est ainsi que j’ordonne dans toutes les églises.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7.17  Seulement, que chacun marche selon que Dieu le lui a départi, selon que le Seigneur l’a appelé ; et c’est ainsi que j’ordonne dans toutes les assemblées.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 7.17  En tout cas, que chacun conforme sa conduite à la position que le Seigneur lui a assignée et dans laquelle il se trouvait quand Dieu l’a appelé. C’est la règle que j’établis dans toutes les Eglises.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 7.17  Toutefois, que chacun marche comme le Seigneur le lui a départi, chacun comme Dieu l’a appelé ; et c’est ainsi que j’en ordonne dans toutes les assemblées.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 7.17  En général, chacun doit garder la part que le Seigneur lui a faite, rester là où il était quand Dieu l’a appelé. C’est là ce que j’ordonne dans toutes les Églises.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7.17  Seulement, que chacun marche selon la condition que le Seigneur lui a donnée en partage, et dans laquelle Dieu l’a appelé. C’est là ce que j’ordonne dans toutes les Églises.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 7.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 7.17  Mais que chacun se conduise selon la part que le Seigneur lui a faite, et selon que Dieu l’a appelé ; et c’est ce que j’enseigne dans toutes les Eglises.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 7.17  Mais que chacun se conduise selon la part que le Seigneur lui a faite, et selon que Dieu l’a appelé; et c’est ce que j’enseigne dans toutes les églises.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7.17  Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l’appel qu’il a reçu de Dieu. C’est ainsi que je l’ordonne dans toutes les Églises.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 7.17  Au reste, que chacun agisse conformément à la condition que le Seigneur lui a donnée en partage, et dans laquelle Dieu l’a appelé. C’est là ce que je prescris dans toutes les Églises.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 7.17  Seulement, que chacun se conduise selon la position que le Seigneur lui a assignée, et selon que Dieu l’a appelé ; c’est la règle que j’établis dans toutes les Églises.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 7.17  Par ailleurs, que chacun marche avec ce que le Seigneur lui a donné en partage, chacun comme il était quand Dieu l’a appelé. C’est ainsi que je l’ordonne dans toutes les églises. Quelqu’un a-t-il été appelé étant circoncis, qu’il ne simule pas l’incirconcision.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 7.17  Par ailleurs, que chacun continue de vivre dans la condition que lui a départie le Seigneur, tel que l’a trouvé l’appel de Dieu. C’est la règle que j’établis dans toutes les Églises.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 7.17  Par ailleurs, que l’on continue de vivre chacun comme Dieu lui a fait sa part, chacun comme Dieu l’a appelé. C’est cela même que je prescris dans toutes les Églises.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7.17  Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l’appel qu’il a reçu de Dieu. C’est ainsi que je l’ordonne dans toutes les Églises.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 7.17  Comme l’Adôn l’a imparti à chacun, comme Elohîms appelle chacun, que chacun marche ainsi : c’est ce que j’ordonne à toutes les communautés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 7.17  En dehors de ce cas, que chacun vive dans la condition que le Seigneur lui a attribuée, où il était quand Dieu l’a appelé. C’est la règle que je donne dans toutes les Églises.

Segond 21

1 Corinthiens 7.17  Par ailleurs, que chacun vive selon la part que le Seigneur lui a attribuée, selon l’appel qu’il a reçu de Dieu. C’est ce que je prescris dans toutes les Églises.

King James en Français

1 Corinthiens 7.17  Mais que chacun marche selon ce que Dieu lui a attribué, et selon que le SEIGNEUR l’a appelé. Et c’est ainsi que j’en ordonne dans toutes les églises.

La Septante

1 Corinthiens 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 7.17  nisi unicuique sicut divisit Dominus unumquemque sicut vocavit Deus ita ambulet et sic in omnibus ecclesiis doceo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 7.17  Εἰ μὴ ἑκάστῳ ὡς ⸀ἐμέρισεν ὁ ⸀κύριος, ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ ⸀θεός, οὕτως περιπατείτω· καὶ οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.