Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 7.16

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 7.16

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 7.16  Car que savez-vous, ô femme, si vous sauveriez votre mari ? Et que savez-vous aussi, ô mari, si vous sauveriez votre femme ?

David Martin

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu ne sauveras point ton mari ? ou que sais-tu, mari, si tu ne sauveras point ta femme ?

Ostervald

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu ne sauveras point ton mari ? Ou que sais-tu, mari, si tu ne sauveras point ta femme ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 7.16  En effet que sais-tu, ô femme, si tu sauveras ton mari ? Ou que sais-tu, ô homme, si tu sauveras ta femme ?

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 7.16  Que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme?

John Nelson Darby

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu ne sauveras pas ton mari ? ou que sais-tu, mari, si tu ne sauveras pas ta femme ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 7.16  Sais-tu, en effet, femme, si tu ne sauveras pas ton mari ? Sais-tu, mari, si tu ne sauveras pas ta femme ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 7.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Et que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Et que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme?

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 7.16  Et sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Auguste Crampon

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 7.16  Que sais-tu en effet, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou que sais-tu, mari, sit tu sauveras ta femme ?

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 7.16  Et que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Et que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 7.16  Aussi bien, que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7.16  Car sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme ?

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 7.16  Toi, femme, sais-tu si tu sauveras le mari ? Toi, mari, sais-tu si tu sauveras la femme ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 7.16  Tu as beau être sa femme, es-tu sûre que tu sauveras ton mari? Et si tu es le mari, es-tu sûr que tu sauveras ta femme?

Segond 21

1 Corinthiens 7.16  En effet, comment peux-tu savoir, femme, si tu sauveras ton mari ? Ou comment peux-tu savoir, mari, si tu sauveras ta femme ?

King James en Français

1 Corinthiens 7.16  Car que sais-tu, Ô femme, si tu ne sauvera pas ton mari? Ou que sais-tu, Ô mari, si tu ne sauveras pas ta femme?

La Septante

1 Corinthiens 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 7.16  unde enim scis mulier si virum salvum facies aut unde scis vir si mulierem salvam facies

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 7.16  τί γὰρ οἶδας, γύναι, εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις; ἢ τί οἶδας, ἄνερ, εἰ τὴν γυναῖκα σώσεις;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.