Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 5.7
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 5.7
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 5.7 Purifiez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte toute nouvelle, comme vous êtes vraiment les pains purs et sans levain. Car Jésus -Christ a été immolé, lui qui est notre Agneau pascal.
David Martin
1 Corinthiens 5.7 Ôtez donc le vieux levain, afin que vous soyez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain ; car Christ, notre Pâque, a été sacrifié pour nous.
Ostervald
1 Corinthiens 5.7 Nettoyez donc le vieux levain, afin que vous deveniez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain ; car Christ, notre Pâque, a été immolé pour nous.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 5.7Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle ; aussi bien êtes-vous sans levain, car notre pâque aussi a été immolée, je veux dire Christ.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 5.7Purifiez-vous donc du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, comme vous êtes des pains sans levain, car notre Pâque aussi, qui est Christ, a été sacrifiée pour nous ;
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 5.7Purifiez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, comme aussi vous êtes sans levain, puisque notre Pâque a été immolée, nous voulons dire Christ.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 5.7 Ôtez le vieux levain, afin que vous soyez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain. Car aussi notre pâque, Christ, a été sacrifiée :
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 5.7Jetez donc le vieux levain pour être une pâte nouvelle ; aussi bien devez-vous être sans levain, puisque notre agneau pascal, Christ, a été immolé.
Bible Annotée
1 Corinthiens 5.7 Ôtez le vieux levain, afin que vous soyez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain ; car aussi Christ, notre Pâque, a été immolé ;
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 5.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 5.7Purifiez-vous (donc) du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, comme vous êtes des pains sans levain. Car le Christ, notre pâque (agneau pascal), a été immolé.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 5.7Purifiez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, comme vous êtes des pains sans levain. Car le Christ, notre pâque, a été immolé.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 5.7 Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 5.7Purifiez-vous du vieux levain, afin que vous deveniez une pâte nouvelle et sans levain, comme vous l’êtes aussi ; car Christ, notre Pâque, a été immolé.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 5.7 Purifiez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, comme aussi vous êtes des azymes ; car notre Pâque, le Christ, a été immolé.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 5.7Débarrassez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, attendu que vous êtes sans levain. Et en effet notre agneau pascal, le Christ, a été immolé.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 5.7Purifiez-vous du vieux levain pour être une pâte nouvelle, puisque vous êtes des azymes. Car notre pâque, le Christ, a été immolée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 5.7Purifiez-vous du vieux levain pour être une pâte neuve, puisque vous êtes des azymes. Car notre pâque, Christ, a été immolée.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 5.7 Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 5.7Éliminez le vieux levain, pour être une pâte neuve, comme ce que vous êtes : des azymes. Car notre Pèssah a été sacrifié : le messie,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 5.7Dehors le vieux levain, purifiez-vous! Et soyez une pâte neuve, car le Christ est notre victime pascale et vous êtes le pain sans levain!
Segond 21
1 Corinthiens 5.7 Purifiez-vous [donc] du vieux levain afin d’être une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain. En effet, Christ, notre agneau pascal, a été sacrifié [pour nous].
King James en Français
1 Corinthiens 5.7 Purgez donc le vieux levain, afin que vous deveniez une nouvelle pâte, puisque vous êtes sans levain. Car même Christ, notre pâque, a été sacrifié pour nous.
La Septante
1 Corinthiens 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 5.7expurgate vetus fermentum ut sitis nova consparsio sicut estis azymi etenim pascha nostrum immolatus est Christus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !