Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 5.13

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 5.13

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 5.13  Dieu jugera ceux qui sont dehors ; mais pour vous, retranchez ce méchant du milieu de vous.

David Martin

1 Corinthiens 5.13  Mais Dieu juge ceux qui sont de dehors. Ôtez donc d’entre vous-mêmes le méchant.

Ostervald

1 Corinthiens 5.13  Quant à ceux du dehors, Dieu les jugera. Ôtez donc le méchant du milieu de vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 5.13  Otez le méchant du milieu de vous.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 5.13  Mais ceux de dehors, c’est Dieu qui les juge{Ou les jugera.} et vous ôterez le méchant{Ou ce méchant.} du milieu de vous.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 5.13  Ceux du dehors, c’est Dieu qui les juge. Otez le pervers du milieu de vous.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 5.13  Mais ceux de dehors, Dieu les juge. Ôtez le méchant du milieu de vous-mêmes.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 5.13  Ceux du dehors Dieu les jugera. « Retranchez le coupable du milieu de vous ! »

Bible Annotée

1 Corinthiens 5.13  Mais Dieu juge ceux qui sont du dehors. Ôtez le méchant du milieu de vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 5.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 5.13  Quant à ceux du dehors, Dieu les jugera. Otez le méchant d’au milieu de vous.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 5.13  Quant à ceux du dehors, Dieu les jugera. Otez le méchant d’au milieu de vous.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 5.13  Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Ôtez le méchant du milieu de vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 5.13  Quant à ceux du dehors, Dieu les jugera… Otez le méchant du milieu de vous.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 5.13  Ceux du dehors, c’est Dieu qui les juge. Retranchez le méchant du milieu de vous.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 5.13  Ceux du dehors, c’est Dieu qui les jugera. Extirpez le méchant du milieu de vous.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 5.13  Ceux du dehors, c’est Dieu qui les jugera. Enlevez le mauvais du milieu de vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 5.13  Ceux du dehors, c’est Dieu qui les jugera. Enlevez le mauvais du milieu de vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 5.13  Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Ôtez le méchant du milieu de vous.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 5.13  Ceux du dehors, Elohïms les jugera ; mais vous, arrachez le criminel de votre sein.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 5.13  Ceux du dehors, Dieu les jugera, mais vous, enlevez le mauvais d’au milieu de vous.

Segond 21

1 Corinthiens 5.13  Les gens de l’extérieur, Dieu les jugera. Chassez le méchant du milieu de vous.

King James en Français

1 Corinthiens 5.13  Mais ceux qui sont du dehors, Dieu les juge. C’est pourquoi retirez la personne méchante du milieu de vous.

La Septante

1 Corinthiens 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 5.13  nam eos qui foris sunt Deus iudicabit auferte malum ex vobis ipsis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 5.13  τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς ⸀κρίνει; ⸀ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.