Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 5.12

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 5.12

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 5.12  Car pourquoi entreprendrais-je de juger ceux qui sont hors de l’Église  ? N’est-ce pas de ceux qui sont dans l’Église que vous avez droit de juger ?

David Martin

1 Corinthiens 5.12  Car aussi qu’ai-je affaire de juger de ceux qui sont de dehors ? ne jugez-vous pas de ceux qui sont de dedans ?

Ostervald

1 Corinthiens 5.12  En effet, qu’ai-je à juger ceux du dehors ? N’est-ce pas à vous de juger ceux du dedans ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 5.12  Car en quoi cela me regarde-t-il de juger ceux du dehors ? N’est-ce pas vous qui jugez ceux du dedans ; tandis que ceux du dehors, c’est Dieu qui les jugera ?

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 5.12  Car qu’ai-je à juger aussi ceux de dehors ? Quant à ceux du dedans, n’est-ce pas à vous de les juger ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 5.12  Qu’ai-je affaire de juger aussi les gens du dehors? N’est-ce pas vous qui jugez ceux du dedans?

John Nelson Darby

1 Corinthiens 5.12  Car qu’ai-je affaire de juger ceux de dehors aussi ? Vous, ne jugez-vous pas ceux qui sont de dedans ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 5.12  Est-ce à moi de juger les gens du dehors ? Ce sont ceux du dedans, n’est-ce pas, que vous avez à juger ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 5.12  Car qu’ai-je à faire de juger même ceux qui sont du dehors ? Ne jugez-vous pas, vous, ceux qui sont du dedans ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 5.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 5.12  En effet, qu’ai-je à juger ceux du dehors ? N’est-ce pas ceux du dedans que vous jugez ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 5.12  En effet, qu’ai-je à juger ceux du dehors? N’est-ce pas ceux du dedans que vous jugez?

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 5.12  Qu’ai-je, en effet, à juger ceux du dehors ? N’est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 5.12  Car, est-ce à moi de juger ceux du dehors ? N’est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger ?

Auguste Crampon

1 Corinthiens 5.12  Car est-ce à moi de juger ceux du dehors ? N’est-ce pas ceux du dedans qu’il vous appartient de juger ?

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 5.12  Car est-ce à moi à juger ceux du dehors ? Ne sont-ce pas ceux du dedans que vous-même vous jugez ?

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 5.12  Qu’ai-je à faire en effet de juger ceux du dehors ? N’est-ce pas ceux du dedans que vous jugez, vous ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 5.12  Est-ce à moi en effet de juger ceux du dehors ? N’est-ce pas ceux du dedans que vous jugez, vous ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 5.12  Qu’ai-je, en effet, à juger ceux du dehors ? N’est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger ?

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 5.12  Oui, pourquoi jugerais-je ceux du dehors ? Mais ceux du dedans, n’est-ce pas à vous de les juger ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 5.12  Je n’ai pas à juger ceux du dehors, mais ceux qui sont à l’intérieur, n’est-ce pas à vous de les juger?

Segond 21

1 Corinthiens 5.12  Est-ce à moi, en effet, de juger les gens de l’extérieur ? N’est-ce pas ceux de l’intérieur que vous devez juger ?

King James en Français

1 Corinthiens 5.12  Car qu’ai-je à faire à juger aussi ceux du dehors? Ne jugez-vous pas ceux du dedans?

La Septante

1 Corinthiens 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 5.12  quid enim mihi de his qui foris sunt iudicare nonne de his qui intus sunt vos iudicatis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 5.12  τί γάρ ⸀μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.