Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 15.34
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 15.34
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 15.34 Justes, tenez-vous dans la vigilance, et gardez-vous du péché : car il y en a quelques-uns parmi vous qui ne connaissent point Dieu : je vous le dis pour vous faire honte.
David Martin
1 Corinthiens 15.34 Réveillez-vous [pour vivre] justement, et ne péchez point ; car quelques-uns sont sans la connaissance de Dieu ; je vous [le] dis à votre honte.
Ostervald
1 Corinthiens 15.34 Sortez de votre ivresse, pour vivre justement, et ne péchez point ; car quelques-uns sont sans la connaissance de Dieu ; je le dis à votre honte.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 15.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 15.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 15.34soyez sobres, comme il convient, et ne péchez pas ; car quelques-uns de vous ne connaissent pas Dieu ; c’est à votre honte que je le dis.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 15.34Sortez de votre ivresse, [pour vivre] justement, et ne péchez point ; car quelques-uns sont dans l’ignorance de Dieu ; c’est à votre honte que je le dis.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 15.34Revenez à la raison, comme il faut, et ne péchez point; car il y a parmi vous des gens qui ne connaissent pas Dieu: je le dis à votre honte.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 15.34 pour vivre justement, et ne péchez pas ; car quelques-uns sont dans l’ignorance de Dieu, je vous le dis à votre honte.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 15.34Revenez à votre bon sens, sérieusement, et ne péchez pas. Car certains d’entre vous sont dans l’ignorance sur Dieu, je le dis à votre honte !
Bible Annotée
1 Corinthiens 15.34 Réveillez-vous, pour vivre justement, et ne péchez point ; car il y en a qui sont sans connaissance de Dieu ; je vous le dis à votre honte.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 15.34 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 15.34Veillez, justes, et ne péchez point, car quelques-uns sont dans l’ignorance du vrai Dieu ; je le dis à votre honte.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 15.34Veillez, justes, et ne péchez point, car quelques-uns sont dans l’ignorance du vrai Dieu; je le dis à votre honte.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 15.34 Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point ; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 15.34Revenez à la raison, comme il convient, et ne péchez point ; car il y en a qui n’ont aucune connaissance de Dieu, je le dis à votre honte.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 15.34 Revenez à vous-mêmes, sérieusement, et ne péchez point ; car il y en a qui sont dans l’ignorance de Dieu, je le dis à votre honte.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 15.34Revenez à vous-mêmes sérieusement, et ne péchez plus. Il y en a en effet qui gardent une grande ignorance de Dieu ; je le dis à votre confusion.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 15.34Dégrisez-vous, comme il sied, et ne péchez pas ; car il en est parmi vous qui ignorent tout de Dieu. Je le dis à votre honte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 15.34Dégrisez-vous, comme il sied, et ne péchez plus, car certains sont dans l’ignorance de Dieu. Je le dis à votre confusion.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 15.34 Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point ; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 15.34Soyez sobres, comme il est juste, et ne fautez pas. Oui, certains ont l’ignorance d’Elohîms, je vous le dis à votre confusion. Comment ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 15.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 15.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 15.34Réveillez-vous pour de bon et sortez du péché, car certains d’entre vous ignorent tout de Dieu, je le dis pour votre honte.
Segond 21
1 Corinthiens 15.34 Revenez à votre bon sens, comme il convient, et ne péchez pas ; car certains d’entre vous ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte.
King James en Français
1 Corinthiens 15.34 Réveillez-vous à la droiture, et ne péchez pas; car quelques-uns n’ont pas la connaissance de Dieu; je dis ceci à votre honte.
La Septante
1 Corinthiens 15.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 15.34evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 15.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !