Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 15.34

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 15.34

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 15.34  Justes, tenez-vous dans la vigilance, et gardez-vous du péché : car il y en a quelques-uns parmi vous qui ne connaissent point Dieu : je vous le dis pour vous faire honte.

David Martin

1 Corinthiens 15.34  Réveillez-vous [pour vivre] justement, et ne péchez point ; car quelques-uns sont sans la connaissance de Dieu ; je vous [le] dis à votre honte.

Ostervald

1 Corinthiens 15.34  Sortez de votre ivresse, pour vivre justement, et ne péchez point ; car quelques-uns sont sans la connaissance de Dieu ; je le dis à votre honte.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 15.34  soyez sobres, comme il convient, et ne péchez pas ; car quelques-uns de vous ne connaissent pas Dieu ; c’est à votre honte que je le dis.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 15.34  Sortez de votre ivresse, [pour vivre] justement, et ne péchez point ; car quelques-uns sont dans l’ignorance de Dieu ; c’est à votre honte que je le dis.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 15.34  Revenez à la raison, comme il faut, et ne péchez point; car il y a parmi vous des gens qui ne connaissent pas Dieu: je le dis à votre honte.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 15.34  pour vivre justement, et ne péchez pas ; car quelques-uns sont dans l’ignorance de Dieu, je vous le dis à votre honte.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 15.34  Revenez à votre bon sens, sérieusement, et ne péchez pas. Car certains d’entre vous sont dans l’ignorance sur Dieu, je le dis à votre honte !

Bible Annotée

1 Corinthiens 15.34  Réveillez-vous, pour vivre justement, et ne péchez point ; car il y en a qui sont sans connaissance de Dieu ; je vous le dis à votre honte.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 15.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 15.34  Veillez, justes, et ne péchez point, car quelques-uns sont dans l’ignorance du vrai Dieu ; je le dis à votre honte.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 15.34  Veillez, justes, et ne péchez point, car quelques-uns sont dans l’ignorance du vrai Dieu; je le dis à votre honte.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15.34  Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point ; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 15.34  Revenez à la raison, comme il convient, et ne péchez point ; car il y en a qui n’ont aucune connaissance de Dieu, je le dis à votre honte.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 15.34  Revenez à vous-mêmes, sérieusement, et ne péchez point ; car il y en a qui sont dans l’ignorance de Dieu, je le dis à votre honte.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 15.34  Revenez à vous-mêmes sérieusement, et ne péchez plus. Il y en a en effet qui gardent une grande ignorance de Dieu ; je le dis à votre confusion.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 15.34  Dégrisez-vous, comme il sied, et ne péchez pas ; car il en est parmi vous qui ignorent tout de Dieu. Je le dis à votre honte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 15.34  Dégrisez-vous, comme il sied, et ne péchez plus, car certains sont dans l’ignorance de Dieu. Je le dis à votre confusion.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15.34  Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point ; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 15.34  Soyez sobres, comme il est juste, et ne fautez pas. Oui, certains ont l’ignorance d’Elohîms, je vous le dis à votre confusion. Comment ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 15.34  Réveillez-vous pour de bon et sortez du péché, car certains d’entre vous ignorent tout de Dieu, je le dis pour votre honte.

Segond 21

1 Corinthiens 15.34  Revenez à votre bon sens, comme il convient, et ne péchez pas ; car certains d’entre vous ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte.

King James en Français

1 Corinthiens 15.34  Réveillez-vous à la droiture, et ne péchez pas; car quelques-uns n’ont pas la connaissance de Dieu; je dis ceci à votre honte.

La Septante

1 Corinthiens 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 15.34  evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 15.34  ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε, ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν ⸀λαλῶ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.