Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 15.23

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 15.23

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 15.23  et chacun en son rang : Jésus -Christ le premier, comme les prémices de tous  ; puis ceux qui sont à lui, qui ont cru en son avènement.

David Martin

1 Corinthiens 15.23  Mais chacun en son rang, les prémices, c’est Christ ; puis ceux qui sont de Christ [seront vivifiés] en son avénement.

Ostervald

1 Corinthiens 15.23  Mais chacun en son propre rang ; Christ est les prémices, ensuite ceux qui sont de Christ, à son avènement.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 15.23  mais chacun dans son propre rang : les prémices, c’est Christ, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 15.23  mais chacun en son propre rang : les prémices, Christ ; ensuite ceux qui sont au Christ, à son arrivée{Ou à sa présence.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 15.23  mais chacun en son rang: les prémices, c’est Christ, ensuite viendront ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 15.23  mais chacun dans son propre rang : les prémices, Christ ; puis ceux qui sont du Christ, à sa venue ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 15.23  mais chacun à son rang : le premier, le Christ, puis ceux du Christ à son apparition ;

Bible Annotée

1 Corinthiens 15.23  Mais chacun en son propre rang : d’abord Christ, qui est les prémices ; ensuite ceux qui sont à Christ, à son avènement ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 15.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 15.23  et chacun en son rang : le Christ comme prémices ; puis ceux qui sont au Christ, qui ont cru en son avènement.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 15.23  et chacun en son rang: le Christ comme prémices; puis ceux qui sont au Christ, qui ont cru en Son évènement.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15.23  mais chacun en son rang. Christ comme prémices, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 15.23  mais chacun à son propre rang : Christ est les prémices ; puis ceux qui sont à Christ ressusciteront à son avènement.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 15.23  mais chacun en son rang : comme prémices le Christ, ensuite ceux qui appartiennent au Christ, lors de son avènement.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 15.23  Mais chacun en son rang propre : le Christ, prémices ; ensuite ceux du Christ, à son avènement,

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 15.23  Mais chacun à son rang : comme prémices, le Christ, ensuite ceux qui seront au Christ, lors de son Avènement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 15.23  Mais chacun à son rang : comme prémices, Christ, ensuite ceux du Christ lors de sa Venue.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15.23  mais chacun en son rang, Christ comme prémices, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 15.23  Mais chacun à son rang : en tête, le messie ; ensuite, ceux du messie, à sa parousie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 15.23  Il y a un temps fixé pour tous: le Christ nous précède, et quand il reviendra, ce sera l’heure pour les siens.

Segond 21

1 Corinthiens 15.23  mais chacun à son propre rang : Christ en premier, puis ceux qui appartiennent à Christ lors de son retour.

King James en Français

1 Corinthiens 15.23  Mais chacun en son propre rang; Christ est les prémices, ensuite ceux qui sont à Christ, à sa venue.

La Septante

1 Corinthiens 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 15.23  unusquisque autem in suo ordine primitiae Christus deinde hii qui sunt Christi in adventu eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 15.23  ἕκαστος δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι· ἀπαρχὴ Χριστός, ἔπειτα οἱ τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.