Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 15.19
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 15.19
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 15.19 Si nous n’avions d’espérance en Jésus -Christ que pour cette vie, nous serions les plus misérables de tous les hommes.
David Martin
1 Corinthiens 15.19 Si nous n’avons d’espérance en Christ que pour cette vie seulement, nous sommes les plus misérables de tous les hommes.
Ostervald
1 Corinthiens 15.19 Si nous n’avons d’espérance en Christ que pour cette vie seulement, nous sommes de tous les hommes les plus misérables.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 15.19Si c’est seulement pendant cette vie-ci, que nous espérons en Christ, nous sommes plus à plaindre que tout le reste des hommes.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 15.19[et] si, dans cette vie, nous n’avons notre espérance que dans le Christ seulement, nous sommes les plus misérables de tous [les] hommes.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 15.19Si nous n’avons d’espérance en Christ que dans cette vie seulement, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 15.19 Si, pour cette vie seulement, nous avons espérance en Christ, nous sommes plus misérables que tous les hommes.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 15.19Si notre espoir dans le Christ ne dépasse pas la vie présente, nous sommes les plus à plaindre de tous les hommes.
Bible Annotée
1 Corinthiens 15.19 Si c’est dans cette vie seulement que nous avons espéré en Christ, nous sommes les plus misérables de tous les hommes.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 15.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 15.19Si c’est pour cette vie seulement que nous espérons dans le Christ, nous sommes les plus misérables (malheureux) de tous les hommes.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 15.19Si c’est pour cette vie seulement que nous espérons dans le Christ, nous sommes les plus misérables de tous les hommes.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 15.19 Si c’est dans cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 15.19Si nous n’avons d’espérance en Christ que pour cette vie seulement, nous sommes les plus misérables de tous les hommes !
Auguste Crampon
1 Corinthiens 15.19 Si nous n’avons d’espérance dans le Christ que pour cette vie seulement, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 15.19Si c’est seulement dans cette vie que nous avons mis notre espoir dans le Christ, nous sommes plus dignes de pitié que tous les autres hommes.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 15.19Si c’est pour cette vie seulement que nous avons mis notre espoir dans le Christ, nous sommes les plus à plaindre de tous les hommes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 15.19Si c’est pour cette vie seulement que nous avons mis notre espoir en Christ, nous sommes les plus misérables de tous les hommes.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 15.19 Si c’est dans cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 15.19Si dans cette vie nous avons espéré le messie, nous sommes seulement les plus pitoyables des hommes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 15.19Si notre espérance dans le Christ se termine avec la vie présente, nous sommes les plus à plaindre de tous les hommes.
Segond 21
1 Corinthiens 15.19 Si c’est pour cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus à plaindre de tous les hommes.
King James en Français
1 Corinthiens 15.19 Si dans cette vie seulement nous avons espérance en Christ, nous sommes de tous les hommes les plus misérables.
La Septante
1 Corinthiens 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 15.19si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus miserabiliores sumus omnibus hominibus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !