Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 14.35

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 14.35

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent s’instruire de quelque chose, qu’elles le demandent à leurs maris, lorsqu’elles seront dans leurs maisons : car il est honteux aux femmes de parler dans l’Église.

David Martin

1 Corinthiens 14.35  Et si elles veulent apprendre quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris dans la maison ; car il est malhonnête que les femmes parlent dans l’Eglise.

Ostervald

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la maison ; car il n’est pas bienséant aux femmes de parler dans l’Église.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 14.35  mais si elles veulent s’instruire sur quelque point, qu’elles interrogent chez elles leurs propres maris, car il est malséant pour une femme de parler dans une assemblée d’église.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14.35  Et si elles veulent apprendre quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la maison ; car il est malséant à des femmes de parler dans l’assemblée.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent s’instruire sur quelque point, qu’elles interrogent leurs maris, à la maison: il est malséant à une femme de parler dans une assemblée.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.35  Et si elles veulent apprendre quelque chose, qu’elles interrogent leurs propres maris chez elles, car il est honteux pour une femme de parler dans l’assemblée.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 14.35  Si elles désirent s’instruire sur quelque détail, qu’elles interrogent leurs maris chez elles ; il n’est pas convenable qu’une femme parle en public.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.35  Mais si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leurs propres maris à la maison ; car il est malséant à une femme de parler dans l’Église.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.35  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la maison ; car il est honteux pour une femme de parler dans l’Eglise.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la maison; car il est honteux pour une femme de parler dans l’église.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la maison ; car il est malséant à une femme de parler dans l’Église.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 14.35  Si elles désirent s’instruire sur quelque chose, que chacune d’elles interroge son mari à la maison ; car il n’est pas convenable pour une femme de parler dans l’Église.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent s’instruire sur quelque point, qu’elles interrogent leurs maris à la maison ; car il est malséant à une femme de parler dans une assemblée.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 14.35  Que si elles veulent s’instruire sur quelque point, qu’elles interrogent à la maison leur propre mari ; car il est honteux pour une femme de prendre la parole dans une assemblée.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent s’instruire sur quelque point, qu’elles interrogent leur mari à la maison ; car il est inconvenant pour une femme de parler dans une assemblée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent s’instruire sur quelque point, qu’elles interrogent leur mari à la maison ; car il est honteux pour une femme de parler dans une assemblée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leur mari à la maison ; car il est malséant à une femme de parler dans l’Église.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 14.35  Si elles désirent apprendre, qu’elles interrogent leurs propres maris à la maison, car c’est une honte pour une femme, de parler dans une communauté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent en savoir davantage, elles demanderont à leur mari à la maison.

Segond 21

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leur mari à la maison, car il est inconvenant pour une femme de parler dans l’Église.

King James en Français

1 Corinthiens 14.35  Si elles veulent apprendre quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la maison; car c’est une honte pour les femmes de parler dans l’église.

La Septante

1 Corinthiens 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 14.35  si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.35  εἰ δέ τι ⸀μαθεῖν θέλουσιν, ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν, αἰσχρὸν γάρ ἐστιν γυναικὶ ⸂λαλεῖν ἐν ἐκκλησίᾳ⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.