Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 14.28

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 14.28

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.28  S’il n’y a point d’interprète, que celui qui a ce don se taise dans l’Église, qu’il ne parle qu’ à soi-même et à Dieu.

David Martin

1 Corinthiens 14.28  Que s’il n’y a point d’interprète, que [cet homme] se taise dans l’Eglise, et qu’il parle à soi-même, et à Dieu.

Ostervald

1 Corinthiens 14.28  S’il n’y a point d’interprète, que celui qui parle une langue se taise dans l’Église, et qu’il parle à lui-même et à Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 14.28  mais s’il ne se trouve pas d’interprète, qu’il se taise dans l’assemblée d’église et qu’il parle pour lui-même et pour Dieu.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14.28  mais s’il n’y a point d’interprète, qu’il se taise dans l’assemblée, et qu’il parle à soi-même et à Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 14.28  mais, s’il n’y a point d’interprète, qu’ils se taisent dans l’assemblée: qu’ils parlent pour eux seuls et pour Dieu.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.28  mais s’il n’y a pas d’interprète, qu’il se taise dans l’assemblée, et qu’il parle à soi-même et à Dieu ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 14.28  S’il n’y a pas là d’interprète, que les frères se taisent dans l’assemblée, qu’ils se parlent à euxmêmes et à Dieu.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.28  mais s’il n’y a point d’interprète, qu’il se taise dans l’Église, et qu’il parle à lui-même, et à Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.28  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 14.28  S’il n’y a pas d’interprète, qu’on se taise dans l’Eglise, qu’on (il) parle à soi-même (lui-même) et à Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 14.28  S’il n’y a pas d’interprète, qu’on se taise dans l’église, qu’on parle à soi-même et à Dieu.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.28  s’il n’y a point d’interprète, qu’on se taise dans l’Église, et qu’on parle à soi-même et à Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 14.28  S’il n’y a pas d’interprète, qu’ils se taisent dans l’Église, et qu’ils parlent à eux-mêmes et à Dieu.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.28  s’il n’y a point d’interprète, qu’on se taise dans l’assemblée et qu’on se parle à soi-même et à Dieu.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 14.28  s’il n’y a pas d’interprète, qu’il se taise dans l’assemblée, et qu’il se parle à lui-même et à Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.28  S’il n’y a pas d’interprète, qu’on se taise dans l’assemblée ; qu’on se parle à soi-même et à Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 14.28  S’il n’y a pas d’interprète, qu’on se taise dans l’assemblée ; qu’on se parle à soi- même et à Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.28  s’il n’y a point d’interprète, qu’on se taise dans l’Église, et qu’on parle à soi-même et à Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 14.28  Mais s’il n’y a pas d’interprète, qu’il se taise dans la communauté, pour se parler à lui-même et à Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 14.28  Si personne n’est là pour interpréter, que ces gens se taisent dans l’assemblée et gardent leur parler en langues pour eux-mêmes et pour Dieu.

Segond 21

1 Corinthiens 14.28  S’il n’y a pas d’interprète, qu’on se taise dans l’Église et qu’on parle à soi-même et à Dieu.

King James en Français

1 Corinthiens 14.28  Mais s’il n’y a pas d’interprète, qu’il se taise dans l’église, et qu’il parle à lui-même et à Dieu.

La Septante

1 Corinthiens 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 14.28  si autem non fuerit interpres taceat in ecclesia sibi autem loquatur et Deo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.28  ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ⸀διερμηνευτής, σιγάτω ἐν ἐκκλησίᾳ, ἑαυτῷ δὲ λαλείτω καὶ τῷ θεῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.