Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 14.27

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 14.27

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.27  S’il y en a qui aient le don des langues, qu’il n’y en ait point plus de deux ou trois qui parlent en une langue inconnue  ; qu’ils parlent l’un après l’autre ; et qu’il y ait quelqu’un qui interprété ce qu’ils auront dit.

David Martin

1 Corinthiens 14.27  Et si quelqu’un parle une Langue [inconnue], que cela se fasse par deux, ou tout au plus par trois, et cela par tour ; mais qu’il y en ait un qui interprète.

Ostervald

1 Corinthiens 14.27  S’il y en a qui parlent une langue, qu’il n’y en ait que deux ou trois, tout au plus, et l’un après l’autre ; et qu’il y en ait un qui interprète.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 14.27  Quelqu’un parle-t-il en langue, qu’il n’y en ait que deux, ou tout au plus trois, qui le fassent, chacun à son tour, et qu’un seul interprète ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14.27  Si quelqu’un parle une langue, qu’il y en ait deux ou au plus trois, et l’un après l’autre, et qu’il y en ait un qui interprète ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 14.27  Parle-t-on une langue, que deux ou tout au plus trois parlent, à tour de rôle, et qu’un seul interprète;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.27  Et si quelqu’un parle en langue, que ce soient deux, ou tout au plus trois, qui parlent, et chacun à son tour, et que quelqu’ un interprète ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 14.27  S’agit-il d’une langue étrangère ? que deux frères, trois au plus, prennent la parole et l’un après l’autre, ensuite qu’un seul interprète.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.27  Si quelqu’un parle en langue, qu’il y en ait deux, ou au plus trois, et cela l’un après l’autre ; et que l’un interprète ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 14.27  S’il y en a qui parlent des langues, que deux ou trois au plus parlent, et l’un après l’autre ; et que quelqu’un interprète.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 14.27  S’il y en a qui parlent des langues, que deux ou trois au plus parlent, et l’un après l’autre; et que quelqu’un interprète.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.27  En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu’un interprète ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 14.27  S’il y en a qui parlent en langue inconnue, qu’ils ne soient que deux ou trois, tout au plus ; qu’ils parlent chacun à son tour, et qu’un seul interprète.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.27  Si l’on parle en langue, que ce soient chaque fois deux ou trois au plus, chacun à son tour, et qu’il y ait un interprète ;

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 14.27  S’il y en a qui parlent en langues, qu’il n’y en ait que deux, ou trois tout au plus, et chacun à son tour, et que quelqu’un interprète ;

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.27  Parle-t-on en langue ? Que ce soit le fait de deux ou de trois tout au plus, et à tour de rôle ; et qu’il y ait un interprète.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 14.27  Parle-t-on en langue ? Que ce soit le fait de deux ou de trois tout au plus, et à tour de rôle ; et que quelqu’un interprète.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.27  En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu’un interprète ;

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 14.27  Si l’un parle en langue, que deux, trois, pas plus, parlent chacun à son tour, et qu’il y ait un interprète.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 14.27  Qu’on parle en langues, soit, mais pas plus de deux ou trois, et avec un temps limité, et qu’il y ait un interprète.

Segond 21

1 Corinthiens 14.27  Y en a-t-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu’un interprète.

King James en Français

1 Corinthiens 14.27  Si quelqu’un parle une langue inconnue, qu’ils soient deux ou tout au plus trois, et cela chacun son tour; et que quelqu’un interprète.

La Septante

1 Corinthiens 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 14.27  sive lingua quis loquitur secundum duos aut ut multum tres et per partes et unus interpretetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.27  εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.