Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 14.2

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 14.2

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle une langue inconnue, ne parle pas aux hommes, mais à Dieu ; puisque personne ne l’entend, et qu’il parle en esprit des choses cachées.

David Martin

1 Corinthiens 14.2  Parce que celui qui parle une Langue [inconnue], ne parle point aux hommes, mais à Dieu, car personne ne l’entend, et les mystères qu’il prononce ne sont que pour lui.

Ostervald

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle une langue inconnue, ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, puisque personne ne l’entend, et qu’il prononce des mystères en son esprit.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 14.2  En effet celui qui parle en langue ne parle pas pour les hommes mais pour Dieu, car personne ne l’entend, mais c’est en esprit qu’il profère des mystères,

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle une langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu ; car personne n’entend, et il prononce des mystères par l’Esprit{Ou en esprit.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 14.2  Celui qui parle une langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend. C’est en son coeur qu’il profère des mystères,

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.2  Parce que celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne l’entend ; mais en esprit il prononce des mystères.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 14.2  Celui qui parle en langue étrangère ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend ; par l’inspiration de l’Esprit, il dit des mystères ;

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu ; puisque personne ne l’entend, et qu’il prononce des mystères en esprit.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle une langue (inconnue), ne parle pas aux hommes, mais à Dieu ; car personne ne l’entend, et c’est en esprit qu’il profère des mystères.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle une langue inconnue, ne parle pas aux hommes, mais à Dieu; car personne ne l’entend, et c’est en esprit qu’il profère des mystères.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle en langue inconnue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, puisque personne ne le comprend, — c’est sous l’inspiration de l’Esprit qu’il prononce des paroles mystérieuses —,

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle en langues ne parle pas aux hommes, mais à Dieu. Personne, en effet, ne le comprend, mais en esprit il dit des choses mystérieuses.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu ; personne en effet ne comprend : il dit en esprit des choses mystérieuses.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu ; personne en effet ne comprend : il dit en esprit des mystères.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des mystères.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 14.2  Oui, celui qui parle en langues ne parle pas aux hommes, mais à Elohîms. Personne ne l’entend et, dans le souffle, il dit des mystères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 14.2  Celui qui parle dans une langue, parle à Dieu mais non aux hommes. Personne ne le comprend quand il dit en esprit des choses mystérieuses.

Segond 21

1 Corinthiens 14.2  En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c’est en esprit qu’il dit des paroles mystérieuses.

King James en Français

1 Corinthiens 14.2  Car celui qui parle une langue inconnue, ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, puisque personne ne le comprend; cependant en l’esprit il prononce des mystères.

La Septante

1 Corinthiens 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 14.2  qui enim loquitur lingua non hominibus loquitur sed Deo nemo enim audit Spiritu autem loquitur mysteria

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.2  ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ⸀ἀλλὰ θεῷ, οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.