Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 11.6

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 11.6

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 11.6  Si une femme ne se voile point la tête, elle devrait donc avoir aussi les cheveux coupés. Mais s’il est honteux à une femme d’avoir les cheveux coupés, ou d’être rasée, qu’elle se voile la tête.

David Martin

1 Corinthiens 11.6  Si donc la femme n’est pas couverte, qu’on lui coupe les cheveux. Or s’il est déshonnête à la femme d’avoir les cheveux coupés, ou d’être rasée, qu’elle soit couverte.

Ostervald

1 Corinthiens 11.6  Que si la femme n’est point couverte, qu’elle se coupe aussi les cheveux. Mais s’il est honteux pour une femme d’avoir les cheveux coupés, ou d’être rasée, qu’elle soit couverte.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 11.6  En effet, si la femme n’est pas voilée, il faut qu’elle se fasse tondre ou qu’elle se fasse raser ; mais s’il est honteux pour une femme d’être tondue ou rasée, il faut qu’elle soit voilée.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 11.6  Car si la femme n’est pas couverte, qu’elle se coupe aussi les cheveux. Or, s’il est malséant à une femme de se couper les cheveux ou de se les raser, qu’elle se couvre.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 11.6  Si une femme ne se voile pas la tête, qu’elle se fasse donc couper les cheveux; mais s’il est honteux à une femme d’avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu’elle se voile.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 11.6  Car si la femme n’est pas couverte, qu’on lui coupe aussi les cheveux. Mais s’il est déshonnête pour une femme d’avoir les cheveux coupés ou d’être rasée, qu’elle soit couverte.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 11.6  Si une femme ne met pas de voile, alors qu’elle se coupe aussi les cheveux ; et s’il est honteux pour une femme de se couper les cheveux ou de se raser la tête, qu’elle mette donc un voile !

Bible Annotée

1 Corinthiens 11.6  Que si la femme n’a point la tête voilée, qu’elle se coupe aussi les cheveux. Mais s’il est malséant à une femme d’avoir les cheveux coupés, ou rasés, qu’elle soit voilée.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 11.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 11.6  Car si une femme n’est pas voilée, qu’elle se coupe les cheveux. Mais s’il est honteux pour une femme d’avoir les cheveux coupés ou rasés, qu’elle se voile la tête.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 11.6  Car si une femme n’est pas voilée, qu’elle se coupe les cheveux. Mais s’il est honteux pour une femme d’avoir les cheveux coupés ou rasés, qu’elle se voile la tête.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11.6  Car si une femme n’est pas voilée, qu’elle se coupe aussi les cheveux. Or, s’il est honteux pour une femme d’avoir les cheveux coupés ou d’être rasée, qu’elle se voile.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 11.6  Si une femme n’est pas voilée, qu’elle se coupe aussi les cheveux. Mais s’il est malséant pour une femme d’avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu’elle mette un voile.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 11.6  Si une femme ne se voile pas la tête, qu’elle se coupe aussi les cheveux. Or, s’il est honteux à une femme d’avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu’elle se voile.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 11.6  Si, en effet, une femme ne se couvre pas, qu’elle se coupe aussi les cheveux ! Mais s’il est honteux pour une femme d’avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu’elle se couvre !

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 11.6  Si donc une femme ne met pas de voile, alors, qu’elle se coupe les cheveux ! Mais si c’est une honte pour une femme d’avoir les cheveux coupés ou tondus, qu’elle mette un voile.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 11.6  Si donc une femme ne se voile pas, qu’elle se tonde aussi ! Mais s’il est honteux pour une femme d’être tondue ou rasée, qu’elle se voile !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11.6  Car si une femme n’est pas voilée, qu’elle se coupe aussi les cheveux. Or, s’il est honteux pour une femme d’avoir les cheveux coupés ou d’être rasée, qu’elle se voile.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 11.6  Si donc la femme n’est pas voilée, qu’elle se tonde aussi ! Mais si c’est honteux pour une femme d’être tondue ou rasée, qu’elle se voile !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 11.6  Elle ne veut pas se couvrir la tête: qu’elle aille donc se faire tondre! Quelle femme n’aurait honte d’aller les cheveux coupés ou rasés? Alors, qu’elle se couvre la tête.

Segond 21

1 Corinthiens 11.6  Si une femme n’a pas la tête couverte, qu’elle se tonde aussi les cheveux. Et s’il est honteux pour une femme d’avoir les cheveux tondus ou d’être rasée, qu’elle se couvre donc la tête.

King James en Français

1 Corinthiens 11.6  Car si la femme n’est pas couverte, qu’on lui coupe aussi les cheveux. Mais s’il est honteux pour une femme d’avoir les cheveux coupés, ou d’être rasée, qu’elle soit couverte.

La Septante

1 Corinthiens 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 11.6  nam si non velatur mulier et tondeatur si vero turpe est mulieri tonderi aut decalvari velet caput suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 11.6  εἰ γὰρ οὐ κατακαλύπτεται γυνή, καὶ κειράσθω· εἰ δὲ αἰσχρὸν γυναικὶ τὸ κείρασθαι ἢ ξυρᾶσθαι, κατακαλυπτέσθω.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.