Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 11.24

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 11.24

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 11.24  et ayant rendu grâces, le rompit, et dit à ses disciples : Prenez et mangez : ceci est mon corps, qui sera livré pour vous : faites ceci en mémoire de moi.

David Martin

1 Corinthiens 11.24  Et après avoir rendu grâces il le rompit, et dit : prenez, mangez : ceci est mon corps [qui est] rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Ostervald

1 Corinthiens 11.24  Et ayant rendu grâces, il le rompit, et dit : Prenez, mangez ; ceci est mon corps, qui est rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 11.24  et après avoir rendu grâces, il le rompit et dit : « Ceci est mon corps, qui est pour vous, faites ceci en mémoire de moi ; »

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 11.24  et ayant rendu grâces, il le rompit, et dit : Prenez, mangez, ceci est mon corps qui est rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 11.24  et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et dit: « Ceci est mon corps qui est pour vous; faites ceci en mémoire de moi.»

John Nelson Darby

1 Corinthiens 11.24  et après avoir rendu grâces, il le rompit et dit : « Ceci est mon corps, qui est pour vous ; faites ceci en mémoire de moi. »

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 11.24  et, qu’après avoir rendu grâces, il le rompit et dit : « Ceci est mon corps qui est pour vous, faites ceci en mémoire de moi. »

Bible Annotée

1 Corinthiens 11.24  et ayant rendu grâces, il le rompit et dit : Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 11.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 11.24  et après avoir rendu grâces, le rompit, et dit : Prenez et mangez ; ceci est mon corps, qui sera livré pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 11.24  et après avoir rendu grâces, le rompit, et dit: Prenez et mangez; ceci est Mon corps, qui sera livré pour vous; faites ceci en mémoire de Moi.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11.24  et, après avoir rendu grâces, le rompit, et dit : Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 11.24  et, après avoir rendu grâces, il le rompit et dit : Ceci est mon corps, qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 11.24  et après avoir rendu grâces, le rompit et dit : « [Prenez et mangez] ; ceci est mon corps, [qui sera livré] pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.?»

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 11.24  et ayant rendu grâces, le rompit et dit : “Ceci est mon corps, lequel est pour vous. Faites ceci en mémoire de moi.”

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 11.24  et, après avoir rendu grâce, le rompit et dit : "Ceci est mon corps, qui est pour vous ; faites ceci en mémoire de moi."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 11.24  et ayant rendu grâce, il le rompit et dit : “Ceci est mon corps, qui est pour vous ; faites cela en mémoire de moi”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11.24  et, après avoir rendu grâces, le rompit, et dit : Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 11.24  il a rendu grâces, il l’a partagé et dit : « Ceci est mon corps pour vous. Cela, faites-le pour mémoire de moi. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 11.24  rendit grâce et le partagea en disant: "Ceci est mon corps donné pour vous, faites ceci en mémoire de moi.”

Segond 21

1 Corinthiens 11.24  Après avoir remercié Dieu, il l’a rompu et a dit : [« Prenez, mangez.] Ceci est mon corps qui est [rompu] pour vous. Faites ceci en souvenir de moi. »

King James en Français

1 Corinthiens 11.24  Et après qu’il avait rendu grâce, il le rompit, et dit: Prenez, mangez; ceci est mon corps, qui est brisé pour vous; faites ceci en mémoire de moi.

La Septante

1 Corinthiens 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 11.24  et gratias agens fregit et dixit hoc est corpus meum pro vobis hoc facite in meam commemorationem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 11.24  καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ⸀εἶπεν· Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ⸀ὑμῶν· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.