Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 11.21

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 11.21

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 11.21  car chacun y mange son souper particulier, sans attendre les autres ; et ainsi les uns n’ont rien à manger, pendant que les autres le font avec excès.

David Martin

1 Corinthiens 11.21  Car lorsqu’il s’agit de prendre le repas, chacun prend par avance son souper particulier, en sorte que l’un a faim, et l’autre fait bonne chère.

Ostervald

1 Corinthiens 11.21  Car au repas, chacun se hâte de prendre son souper particulier ; en sorte que l’un a faim, et l’autre est repu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 11.21  car, en mangeant, chacun prend pour lui-même son propre repas, en sorte que l’un est affamé, tandis que l’autre est ivre.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 11.21  Car lorsqu’on mange, chacun prend d’avance son propre souper, et l’un a faim et l’autre est ivre.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 11.21  car, à table, chacun prend son souper particulier avant que tous soient là, en sorte que l’un a faim, tandis que l’autre est ivre.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 11.21  car lorsqu’on mange, chacun prend par avance son propre souper, et l’un a faim, et l’autre s’enivre.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 11.21  quand vous vous mettez à table, chacun commence par prendre la nourriture qui lui appartient, et alors l’un souffre de la faim et l’autre mange avec excès.

Bible Annotée

1 Corinthiens 11.21  car, en mangeant, chacun prend d’abord son souper particulier ; en sorte que l’un a faim, et l’autre est rassasié.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 11.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 11.21  car chacun commence par prendre son propre repas ; et ainsi l’un souffre de la faim, et l’autre mange avec excès.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 11.21  car chacun commence par prendre son propre repas; et ainsi l’un souffre de la faim, et l’autre mange avec excès.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11.21  car, quand on se met à table, chacun commence par prendre son propre repas, et l’un a faim, tandis que l’autre est ivre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 11.21  car, lorsqu’on se met à manger, chacun se hâte de prendre son repas particulier, en sorte que l’un a faim, tandis que l’autre se livre à des excès.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 11.21  car, à table, chacun commence par prendre son propre repas, en sorte que tels ont faim, tandis que d’autres se gorgent.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 11.21  Chacun en effet, en se mettant à table, commence par prendre son propre repas, et tel a faim, tandis que tel autre est ivre.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 11.21  Dès qu’on est à table en effet, chacun prend d’abord son propre repas, et l’un a faim, tandis que l’autre est ivre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 11.21  Chacun, en effet, prend d’abord son repas à lui dès qu’on se met à manger, et l’un a faim tandis que l’autre est ivre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11.21  car, quand on se met à table, chacun commence par prendre son propre repas, et l’un a faim, tandis que l’autre est ivre.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 11.21  Oui, chacun se hâte de manger d’abord son propre dîner ; l’un a faim et l’autre est ivre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 11.21  Chacun prend les devants pour manger son propre repas; l’un s’enivre et l’autre reste sur sa faim.

Segond 21

1 Corinthiens 11.21  car, dès que vous vous mettez à table, chacun s’empresse de prendre son propre repas, de sorte que l’un a faim, tandis que l’autre est ivre.

King James en Français

1 Corinthiens 11.21  Car en mangeant, chacun prend son propre souper avant les autres; et l’un a faim, et l’autre est ivre.

La Septante

1 Corinthiens 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 11.21  unusquisque enim suam cenam praesumit ad manducandum et alius quidem esurit alius autem ebrius est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 11.21  ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν, καὶ ὃς μὲν πεινᾷ, ὃς δὲ μεθύει.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.