Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 11.15

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 11.15

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 11.15  et qu’il est au contraire honorable à une femme de les laisser toujours croître, parce qu’ils lui ont été donnés comme un voile qui doit la couvrir ?

David Martin

1 Corinthiens 11.15  Mais que si la femme nourrit sa chevelure, ce lui est de la gloire, parce que la chevelure lui est donnée pour couverture.

Ostervald

1 Corinthiens 11.15  Mais que si la femme porte de longs cheveux, c’est un honneur pour elle, parce que la chevelure lui est donnée pour voile ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 11.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 11.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 11.15  tandis que si la femme porte une longue chevelure, c’est une gloire pour elle, parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 11.15  et que, si la femme a de longs cheveux, c’est une gloire pour elle, parce que la chevelure lui est donnée en lieu de voile ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 11.15  tandis que c’est une gloire pour la femme qu’une longue chevelure, parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile?

John Nelson Darby

1 Corinthiens 11.15  Mais si une femme a une longue chevelure, c’est une gloire pour elle, parce que la chevelure lui est donnée en guise de voile.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 11.15  tandis que si la femme les laisse croître c’est un honneur, car la chevelure lui a été donnée en guise de voile.

Bible Annotée

1 Corinthiens 11.15  tandis que si la femme porte les cheveux longs, c’est une gloire pour elle, parce que les cheveux lui ont été donnés pour voile ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 11.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 11.15  mais que si la femme les laisse croître, c’est une gloire pour elle, parce que les cheveux lui ont été donnés en guise de voile ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 11.15  mais que si la femme les laisse croître, c’est une gloire pour elle, parce que les cheveux lui ont été donnés en guise de voile?

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11.15  mais que c’est une gloire pour la femme d’en porter, parce que la chevelure lui a été donnée comme voile ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 11.15  Au contraire, si la femme porte ses cheveux longs, c’est un honneur pour elle, parce que sa chevelure lui a été donnée pour lui servir de voile.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 11.15  tandis que c’est une gloire pour la femme qu’une longue chevelure, parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile ?

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 11.15  tandis que si la femme porte une longue chevelure c’est pour elle une gloire, parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 11.15  tandis que c’est une gloire pour la femme de les porter ainsi ? Car la chevelure lui a été donnée en guise de voile.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 11.15  tandis que c’est une gloire pour la femme de les porter ainsi ? Car la chevelure lui a été donnée en guise de vêtement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11.15  mais que c’est une gloire pour la femme d’en porter, parce que la chevelure lui a été donnée comme voile ?

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 11.15  Mais la femme qui porte de longs cheveux, c’est pour elle une gloire, parce que sa chevelure lui a été donnée en guise de parure.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 11.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 11.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 11.15  Une femme, par contre, est fière de sa coiffure: sa coiffure lui tient lieu de voile.

Segond 21

1 Corinthiens 11.15  alors que c’est une gloire pour la femme d’en porter parce que la chevelure lui a été donnée pour servir de voile ?

King James en Français

1 Corinthiens 11.15  Mais si une femme porte de longs cheveux, c’est une gloire pour elle, parce que sa chevelure lui est donnée pour voile?

La Septante

1 Corinthiens 11.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 11.15  mulier vero si comam nutriat gloria est illi quoniam capilli pro velamine ei dati sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 11.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 11.15  γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ, δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου ⸀δέδοται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.