Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 11.11

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 11.11

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 11.11  Toutefois ni l’homme n’est point sans la femme, ni la femme sans l’homme, en notre Seigneur.

David Martin

1 Corinthiens 11.11  Toutefois ni l’homme n’est point sans la femme, ni la femme sans l’homme en notre Seigneur.

Ostervald

1 Corinthiens 11.11  Toutefois, l’homme n’est point sans la femme, ni la femme sans l’homme, dans le Seigneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 11.11  Néanmoins, ni la femme n’existe séparément de l’homme, ni l’homme séparément de la femme, dans le seigneur ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 11.11  Toutefois l’homme n’est point sans la femme, ni la femme sans l’homme dans le Seigneur.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 11.11  Néanmoins la femme ne va point sans l’homme, ni l’homme sans la femme, dans le Seigneur;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 11.11  Toutefois ni la femme n’est sans l’homme, ni l’homme sans la femme, dans le Seigneur ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 11.11  Néanmoins, dans le Seigneur, la femme n’existe pas sans l’homme, ni l’homme sans la femme.

Bible Annotée

1 Corinthiens 11.11  Toutefois la femme n’est point sans l’homme, ni l’homme sans la femme, dans le Seigneur.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 11.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 11.11  Toutefois, l’homme n’est pas sans la femme, ni la femme sans l’homme, dans le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 11.11  Toutefois, l’homme n’est pas sans la femme, ni la femme sans l’homme, dans le Seigneur.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11.11  Toutefois, dans le Seigneur, la femme n’est point sans l’homme, ni l’homme sans la femme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 11.11  Toutefois, dans le Seigneur, la femme ne va pas sans l’homme, ni l’homme sans la femme ;

Auguste Crampon

1 Corinthiens 11.11  Toutefois, ni la femme n’est sans l’homme, ni l’homme sans la femme, dans le Seigneur.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 11.11  D’ailleurs ni la femme ne va sans l’homme, ni l’homme sans la femme, dans le Seigneur.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 11.11  Aussi bien, dans le Seigneur, ni la femme ne va sans l’homme, ni l’homme sans la femme ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 11.11  Aussi bien, dans le Seigneur, ni la femme ne va sans l’homme, ni l’homme sans la femme ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11.11  Toutefois, dans le Seigneur, la femme n’est point sans l’homme, ni l’homme sans la femme.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 11.11  Néanmoins pas d’homme sans femme, et pas de femme sans homme, en l’Adôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 11.11  C’est vrai que, dans le Seigneur, la femme n’existe pas sans l’homme, et l’homme n’existe pas sans la femme,

Segond 21

1 Corinthiens 11.11  Toutefois, dans le Seigneur, la femme n’existe pas sans l’homme, ni l’homme sans la femme,

King James en Français

1 Corinthiens 11.11  Toutefois, ni l’homme n’est sans la femme, ni la femme sans l’homme, dans le SEIGNEUR.

La Septante

1 Corinthiens 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 11.11  verumtamen neque vir sine muliere neque mulier sine viro in Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 11.11  πλὴν οὔτε ⸂γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς⸃ ἐν κυρίῳ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.