Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 10.5

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 10.5

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 10.5  Mais il y en eut peu d’un si grand nombre qui fussent agréables à Dieu, étant presque tous péris dans le désert.

David Martin

1 Corinthiens 10.5  Mais Dieu n’a point pris plaisir en plusieurs d’eux ; car ils ont été accablés au désert.

Ostervald

1 Corinthiens 10.5  Mais Dieu ne mit point son affection en la plupart d’entre eux ; car ils tombèrent morts dans le désert.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 10.5  Toutefois ce ne fut pas au plus grand nombre d’entre eux que Dieu prit plaisir, car ils demeurèrent gisants dans le désert.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 10.5  Mais Dieu ne se complut point en la plupart d’entre eux, car ils furent renversés dans le désert.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 10.5  Néanmoins, la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisque leurs corps jonchèrent le sol au désert.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 10.5  Mais Dieu n’a point pris plaisir en la plupart d’entre eux, car ils tombèrent dans le désert.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 10.5  Cependant la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisque le désert était jonché de leurs corps.

Bible Annotée

1 Corinthiens 10.5  mais ce ne fut point en la plupart d’entre eux que Dieu mit sa bienveillance ; car ils tombèrent dans le désert.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 10.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 10.5  Cependant la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, car ils tombèrent inanimés dans le désert.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 10.5  Cependant la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, car ils tombèrent inanimés dans le désert. 1.Kor 10,6. Or ces évènements ont eu lieu comme des figures de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas les choses mauvaises, comme ils les convoitèrent.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 10.5  Mais la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu’ils périrent dans le désert.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 10.5  Mais la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu’ils tombèrent morts dans le désert.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 10.5  Cependant ce n’est pas dans la plupart d’entre eux que Dieu trouva son plaisir, puisque leurs corps jonchèrent le désert.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 10.5  Cependant ce n’est pas en la plupart d’entre eux que Dieu mit sa complaisance, puisqu’ils restèrent gisant dans le désert.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 10.5  Cependant, ce n’est pas le plus grand nombre d’entre eux qui plut à Dieu, puisque leurs corps jonchèrent le désert.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 10.5  Mais ce n’est pas le plus grand nombre d’entre eux qui plut à Dieu, puisqu’ils jonchèrent le désert.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 10.5  Mais la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu’ils périrent dans le désert.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 10.5  Mais Elohîms ne s’est pas complu dans la plupart d’entre eux, puisqu’ils furent abattus au désert.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 10.5  Et pourtant la plupart d’entre eux n’ont pas plu à Dieu: et leurs corps sont restés dans le désert.

Segond 21

1 Corinthiens 10.5  Mais la plupart d’entre eux n’ont pas été approuvés par Dieu, puisqu’ils sont morts dans le désert.

King James en Français

1 Corinthiens 10.5  Mais pour beaucoup d’entre eux Dieu ne fut pas satisfait; car ils furent anéantis dans le désert.

La Septante

1 Corinthiens 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 10.5  sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo nam prostrati sunt in deserto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 10.5  ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν ηὐδόκησεν ὁ θεός, κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.