Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 10.28

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 10.28

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 10.28  Si quelqu’un vous dit, Ceci a été immolé aux idoles ; n’en mangez pas à cause de celui qui vous a donné cet avis, et aussi de peur de blesser, je ne dis pas, votre conscience, mais celle d’un autre.

David Martin

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : cela est sacrifié aux idoles, n’en mangez point à cause de celui qui vous en a avertis, et à cause de la conscience ; car la terre [est] au Seigneur, avec tout ce qu’elle contient.

Ostervald

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été sacrifié aux idoles ; n’en mangez point, à cause de celui qui vous a avertis, et à cause de la conscience ; car : Au Seigneur appartient la terre, et tout ce qu’elle contient.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 10.28  mais si quelqu’un vous dit : « Ceci a été offert en sacrifice, » n’en mangez pas à cause de celui qui vous en a averti, et de la conscience,

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 10.28  mais si quelqu’un vous dit : Ceci est sacrifié aux idoles, n’en mangez pas, à cause de celui qui a donné l’avertissement et à cause de la conscience ; car « c’est au Seigneur qu’est la terre et sa plénitude. »

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit: «Ceci a été offert en sacrifice,» n’en mangez pas à cause de celui qui vous a donné ce renseignement, et à cause de la conscience,

John Nelson Darby

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice, n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a avertis, et à cause de la conscience.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : « Ceci a été offert en sacrifice », alors n’en mangez pas à cause de celui qui vous avertit, et aussi à cause de la conscience :

Bible Annotée

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : Cela a été offert en sacrifice, n’en mangez point, à cause de celui qui vous en a averti, et à cause de la conscience ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 10.28  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un dit : Ceci a été immolé aux idoles ; n’en mangez pas, à cause de celui qui a donné l’avertissement, et à cause de leur (par) conscience ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un dit: Ceci a été immolé aux idoles; n’en mangez pas, à cause de celui qui a donné l’avertissement, et à cause de leur conscience;

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice ! N’en mangez pas, à cause de celui qui a donné l’avertissement, et à cause de la conscience.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : « Ceci a été offert en sacrifice » — alors, n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a avertis, et aussi par conscience :

Auguste Crampon

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice [aux idoles], n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a donné ce renseignement et à cause de la conscience.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : Ceci est de la viande sacrifiée, n’en mangez pas à cause de celui qui vous a donné l’indication et à cause de la conscience.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : "Ceci a été immolé en sacrifice", n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a prévenus, et par motif de conscience.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : “Ceci a été immolé en sacrifice”, n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a prévenus, et par motif de conscience,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice ! n’en mangez pas, à cause de celui qui a donné l’avertissement, et à cause de la conscience.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : « C’est sacrifié à l’idole », n’en mangez pas, à cause de cet informateur et de la conscience.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 10.28  Mais si on vous dit: C’est de la viande consacrée! n’en prenez pas. Pensez à celui qui vous a avertis, et respectez sa conscience.

Segond 21

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit : « C’est de la viande offerte aux idoles », n’en mangez pas à cause de celui qui vous a informés et par motif de conscience.

King James en Français

1 Corinthiens 10.28  Mais si quelqu’un vous dit: Ceci est offert en sacrifice aux idoles; n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a avertis, et à cause de la conscience; car la terre est au SEIGNEUR, et tout ce qu’elle contient.

La Septante

1 Corinthiens 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 10.28  si quis autem dixerit hoc immolaticium est idolis nolite manducare propter illum qui indicavit et propter conscientiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 10.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 10.28  ἐὰν δέ τις ὑμῖν εἴπῃ· Τοῦτο ⸀ἱερόθυτόν ἐστιν, μὴ ἐσθίετε δι’ ἐκεῖνον τὸν μηνύσαντα καὶ τὴν ⸀συνείδησιν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.