Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 10.28
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 10.28
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 10.28 Si quelqu’un vous dit, Ceci a été immolé aux idoles ; n’en mangez pas à cause de celui qui vous a donné cet avis, et aussi de peur de blesser, je ne dis pas, votre conscience, mais celle d’un autre.
David Martin
1 Corinthiens 10.28 Mais si quelqu’un vous dit : cela est sacrifié aux idoles, n’en mangez point à cause de celui qui vous en a avertis, et à cause de la conscience ; car la terre [est] au Seigneur, avec tout ce qu’elle contient.
Ostervald
1 Corinthiens 10.28 Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été sacrifié aux idoles ; n’en mangez point, à cause de celui qui vous a avertis, et à cause de la conscience ; car : Au Seigneur appartient la terre, et tout ce qu’elle contient.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 10.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 10.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 10.28mais si quelqu’un vous dit : « Ceci a été offert en sacrifice, » n’en mangez pas à cause de celui qui vous en a averti, et de la conscience,
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 10.28mais si quelqu’un vous dit : Ceci est sacrifié aux idoles, n’en mangez pas, à cause de celui qui a donné l’avertissement et à cause de la conscience ; car « c’est au Seigneur qu’est la terre et sa plénitude. »
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 10.28Mais si quelqu’un vous dit: «Ceci a été offert en sacrifice,» n’en mangez pas à cause de celui qui vous a donné ce renseignement, et à cause de la conscience,
John Nelson Darby
1 Corinthiens 10.28 Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice, n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a avertis, et à cause de la conscience.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 10.28Mais si quelqu’un vous dit : « Ceci a été offert en sacrifice », alors n’en mangez pas à cause de celui qui vous avertit, et aussi à cause de la conscience :
Bible Annotée
1 Corinthiens 10.28 Mais si quelqu’un vous dit : Cela a été offert en sacrifice, n’en mangez point, à cause de celui qui vous en a averti, et à cause de la conscience ;
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 10.28 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 10.28Mais si quelqu’un dit : Ceci a été immolé aux idoles ; n’en mangez pas, à cause de celui qui a donné l’avertissement, et à cause de leur (par) conscience ;
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 10.28Mais si quelqu’un dit: Ceci a été immolé aux idoles; n’en mangez pas, à cause de celui qui a donné l’avertissement, et à cause de leur conscience;
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 10.28 Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice ! N’en mangez pas, à cause de celui qui a donné l’avertissement, et à cause de la conscience.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 10.28Mais si quelqu’un vous dit : « Ceci a été offert en sacrifice » — alors, n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a avertis, et aussi par conscience :
Auguste Crampon
1 Corinthiens 10.28 Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice [aux idoles], n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a donné ce renseignement et à cause de la conscience.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 10.28Mais si quelqu’un vous dit : Ceci est de la viande sacrifiée, n’en mangez pas à cause de celui qui vous a donné l’indication et à cause de la conscience.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 10.28Mais si quelqu’un vous dit : "Ceci a été immolé en sacrifice", n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a prévenus, et par motif de conscience.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 10.28Mais si quelqu’un vous dit : “Ceci a été immolé en sacrifice”, n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a prévenus, et par motif de conscience,
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 10.28 Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice ! n’en mangez pas, à cause de celui qui a donné l’avertissement, et à cause de la conscience.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 10.28Mais si quelqu’un vous dit : « C’est sacrifié à l’idole », n’en mangez pas, à cause de cet informateur et de la conscience.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 10.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 10.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 10.28Mais si on vous dit: C’est de la viande consacrée! n’en prenez pas. Pensez à celui qui vous a avertis, et respectez sa conscience.
Segond 21
1 Corinthiens 10.28 Mais si quelqu’un vous dit : « C’est de la viande offerte aux idoles », n’en mangez pas à cause de celui qui vous a informés et par motif de conscience.
King James en Français
1 Corinthiens 10.28 Mais si quelqu’un vous dit: Ceci est offert en sacrifice aux idoles; n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a avertis, et à cause de la conscience; car la terre est au SEIGNEUR, et tout ce qu’elle contient.
La Septante
1 Corinthiens 10.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 10.28si quis autem dixerit hoc immolaticium est idolis nolite manducare propter illum qui indicavit et propter conscientiam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 10.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !