1 Corinthiens 10.23 Toutes choses me sont permises, mais toutes choses ne sont pas convenables ; toutes choses me sont permises, mais toutes choses n’édifient pas.
Ostervald
1 Corinthiens 10.23 Tout m’est permis, mais tout n’est pas utile ; tout m’est permis, mais tout n’édifie pas.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 10.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 10.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 10.23Tout est permis, mais tout ne convient pas ; tout est permis, mais tout n’édifie pas.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 10.23Toutes choses me sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses ; toutes choses me sont permises, mais toutes choses n’édifient pas.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 10.23Tout est permis, mais tout n’est pas utile; tout est permis, mais tout n’édifie pas.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 10.23 Toutes choses sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses ; toutes choses sont permises, mais toutes choses n’édifient pas.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 10.23« Tout est permis », mais tout n’est pas opportun ; « tout est permis », mais tout n’édifie pas.
Bible Annotée
1 Corinthiens 10.23 Toutes choses sont permises, mais toutes ne sont pas avantageuses ; toutes choses sont permises, mais toutes n’édifient pas.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 10.23 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
1 Corinthiens 10.23 Tout est permis, mais tout n’est pas utile ; tout est permis, mais tout n’édifie pas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 10.23Tout est permis, mais tout n’est pas utile ; tout est permis, mais tout n’édifie pas !
Auguste Crampon
1 Corinthiens 10.23 Tout est permis, mais tout n’est pas expédient ; tout est permis, mais tout n’édifie pas.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 10.23Tout est permis, mais tout n’est pas profitable. Tout est permis, mais tout n’édifie pas.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 10.23"Tout est permis" ; mais tout n’est pas profitable. "Tout est permis" ; mais tout n’édifie pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 10.23Tout est permis”, mais tout ne profite pas. “Tout est permis”, mais tout ne bâtit pas.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 10.23 Tout est permis, mais tout n’est pas utile ; tout est permis, mais tout n’édifie pas.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 10.23Tout est permis, mais tout n’est pas utile. Tout est permis, mais tout ne construit pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 10.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 10.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 10.23Tout est permis, mais tout n’est pas bon pour moi. Tout est permis, mais tout ne fait pas du bien:
Segond 21
1 Corinthiens 10.23 Tout [m’]est permis, mais tout n’est pas utile ; tout [m’]est permis, mais tout n’édifie pas.
King James en Français
1 Corinthiens 10.23 Toutes choses me sont légitimes, mais toutes choses ne sont pas utiles; toutes choses me sont légitimes, mais toutes choses n’édifient pas.
La Septante
1 Corinthiens 10.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !