Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 1.8

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 1.8

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 1.8  Et Dieu vous affermira encore jusqu’à la fin, afin que vous soyez trouvés irrépréhensibles au jour de l’avènement de Jésus-Christ notre Seigneur.

David Martin

1 Corinthiens 1.8  Qui aussi vous affermira jusqu’à la fin, pour être irrépréhensibles en la journée de notre Seigneur Jésus-Christ.

Ostervald

1 Corinthiens 1.8  Il vous affermira aussi jusqu’à la fin, pour que vous soyez irrépréhensibles au jour de notre Seigneur Jésus-Christ.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 1.8  qui, de son côté, vous affermira jusques à la fin, de sorte que vous serez irrépréhensibles dans la journée de notre seigneur Jésus.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 1.8  qui aussi vous affermira jusqu’à la fin, [pour que vous soyez] irréprochables dans le jour de notre Seigneur Jésus-Christ.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 1.8  Il vous affermira jusqu’à la fin, pour que vous soyez sans reproche au jour de notre Seigneur Jésus-Christ:

John Nelson Darby

1 Corinthiens 1.8  qui aussi vous affermira jusqu’à la fin pour être irréprochables dans la journée de notre Seigneur Jésus Christ.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 1.8  Dieu, de son côté, vous fortifiera jusqu’à la fin, et vous serez irréprochables le jour de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible Annotée

1 Corinthiens 1.8  qui vous affermira aussi jusqu’à la fin, pour être irrépréhensibles au jour de notre Seigneur Jésus-Christ :

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 1.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 1.8  lequel vous affermira encore jusqu’à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de l’avènement de Jésus-Christ Notre Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 1.8  lequel vous affermira encore jusqu’à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de l’avènement de Jésus-Christ notre Seigneur.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 1.8  Il vous affermira aussi jusqu’à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 1.8  C’est lui qui vous rendra fermes jusqu’à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 1.8  Il vous affermira aussi jusqu’à la fin, pour que vous soyez irréprochables, au jour de Notre-Seigneur Jésus-Christ.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 1.8  Lui-même vous affermira jusqu’à la fin pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 1.8  C’est lui qui vous affermira jusqu’au bout, pour que vous soyez irréprochables au Jour de notre Seigneur Jésus Christ.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 1.8  C’est lui qui vous affermira jusqu’à la fin, pour que vous soyez irrépréhensibles au Jour de notre Seigneur Jésus Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 1.8  Il vous affermira aussi jusqu’à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 1.8  Lui aussi vous confirmera jusqu’à la fin, sans reproche, le jour de notre Adôn Iéshoua’, le messie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 1.8  Lui-même vous gardera fermes jusqu’au bout, et vous serez sans reproche le jour où se présentera Jésus, notre Seigneur.

Segond 21

1 Corinthiens 1.8  C’est lui aussi qui vous affermira jusqu’à la fin pour que vous soyez irréprochables le jour de notre Seigneur Jésus-Christ.

King James en Français

1 Corinthiens 1.8  Qui aussi vous affermira jusqu’à la fin, afin que vous puissiez être irréprochables au jour de notre SEIGNEUR Jésus Christ.

La Septante

1 Corinthiens 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 1.8  qui et confirmabit vos usque ad finem sine crimine in die adventus Domini nostri Iesu Christi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 1.8  ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.